Depois disse ao discípulo: Eis aí tua mãe. E dessa hora em diante o discípulo a levou para a sua casa.
Jó 19:27
Comentário de Albert Barnes
A quem verei por mim mesmo – Não será por mero relatório. Não ouvirei apenas da decisão de Deus a meu favor, mas eu mesmo o contemplarei. Por fim, ele sairá, e terei permissão para vê-lo, e terá a deliciosa garantia de que ele resolve essa controvérsia a meu favor e declara que sou amigo dele. Assim, Jó teve permissão de ver Deus Jó 42: 5 e ouvir sua voz a seu favor. Ele falou do turbilhão Jó 38: 1 e pronunciou a sentença a seu favor que ele desejava.
E não outro – Margin, um estranho. Então no hebraico. O significado é que seus próprios olhos poderiam vê-lo. Ele teria a satisfação de ver o próprio Deus e de ouvir a sentença a seu favor. Essa expectativa ele considerou digna de um registro permanente, e desejou que fosse transmitida aos tempos futuros, que em seus dias mais sombrios e provações mais severas – quando Deus o dominou e o homem o abandonou, ele ainda mantinha firmemente sua confiança em Deus e sua crença de que ele sairia para justificar sua causa.
Embora minhas rédeas – A margem renderize isso, “minhas rédeas dentro de mim são consumidas com um desejo sincero naquele dia”. Noyes traduz: “Por isso minha alma arfa dentro de mim”. Herder,
Vou vê-lo como meu libertador,
Os meus olhos o contemplarão, como os meus,
Para quem meu coração há tanto tempo desmaiou.
Então Wemyss: “Minhas rédeas desmaiam com o desejo de sua chegada”. Jerome a processa (Vulgata), reposita est hoec spes mea in sinu meo – “esta, minha esperança, está depositada em meu peito”. A Septuaginta, “Tudo o que foi feito – s??tet??esta? suntetelestai – no meu seio”, mas o que eles entenderam por isso é difícil de dizer. A palavra traduzida “rédeas” ???? ki^lyâh – ou no plural ????? ki^lyôth – na qual somente a forma é encontrada) significa adequadamente as rédeas ou os rins Jó 16:13 . e então passa a denotar as partes internas, e então a sede dos desejos e afetos, porque nas emoções fortes as partes internas são afetadas. Falamos do coração como sede das afeições, mas com mais propriedade do que os hebreus das vísceras superiores em geral, ou das rédeas. Nas Escrituras, o coração e as rédeas estão unidos como sede das afeições. Assim, Jeremias 11:20 , Deus “experimenta as rédeas e o coração”; Jeremias 17:10 ; Jeremias 20:12 ; Salmo 7:10 . Não vejo razão para que a palavra aqui não possa ser usada para denotar as vísceras em geral, e que a idéia possa ser, que ele sentiu que sua doença estava invadindo a sede da vida e que seu corpo, em todas as suas partes, estava desperdiçando longe. Nossa palavra vitals, talvez, expressa a idéia.
Seja consumido – Gesenius processa isso, “longe do pinheiro”. Então Noyes, Wemyss e alguns outros. Mas o significado adequado da palavra é consumir, ser desperdiçado, ser destruído. A palavra ??? kâlâh significa estritamente terminar, completar, tornar inteiro; e daí tem a noção de conclusão ou acabamento – seja aperfeiçoando uma coisa ou destruindo-a. É usado com referência aos olhos que fracassam ou desaparecem com o choro, Lamentações 2:11 , ou ao espírito ou coração. como desmaiar de dor e tristeza. Salmo 84: 3 ; Salmo 143: 7 ; Salmo 69: 4 . É usado frequentemente no sentido de destruir. Jeremias 16: 4 ; Esdras 5:13 ; Salmo 39:11 ; Isaías 27:10 ; Isaías 49: 4 ; Gênesis 41:30 ; Jeremias 14:12 ; et al . Acho que esse é o significado aqui. Jó afirma que toda a sua estrutura, externa e interna, estava se esvaindo, mas tinha confiança de que veria Deus.
Dentro de mim – Margem, no meu peito. Então o hebraico. A palavra seio é usada aqui como usamos a palavra peito – e não é traduzida incorretamente “dentro de mim”. Em vista dessa exposição das palavras, eu traduziria toda a passagem da seguinte maneira:
Pois eu sei que meu Avenger vive,
E que daqui em diante ele permanecerá na terra;
E embora depois da minha pele esta (carne) seja destruída,
Contudo, mesmo sem a minha carne, verei a Deus:
A quem verei por mim mesmo
E os meus olhos verão, e não outro,
Embora meus sinais vitais estejam se esvaindo dentro de mim.
Já foi observado que várias visões foram apresentadas sobre essa importante passagem das Escrituras. A grande questão tem sido, se se refere ao Messias, e à ressurreição dos mortos, ou a uma expectativa que Jó tinha de que Deus surgisse como seu justificador de alguma maneira que ele é declarado depois de ter feito. Pode ser apropriado, portanto. para resumir os argumentos pelos quais essas opiniões seriam defendidas. Não encontrei muitos argumentos declarados para a opinião anterior, embora a crença seja mantida por muitos, mas provavelmente seriam os seguintes:
I. Argumentos que seriam apresentados para mostrar que a passagem se refere ao Messias e à futura ressurreição dos mortos.
(1) O idioma usado é o que descreveria adequadamente esses eventos. Isso é inquestionável, embora mais na nossa tradução do que na original; mas o original expressaria adequadamente tal expectativa.
(2) A impressão que causaria na massa de leitores, e particularmente nos de senso simples e sóbrio, que não tinham teoria a defender. Provavelmente, é fato que o grande corpo dos leitores da Bíblia supõe que ela tenha tal referência. Geralmente, é uma prova presumida muito forte da correção de uma interpretação das Escrituras quando isso pode ser alegado a seu favor, embora não seja um guia infalível.
(3) A probabilidade de algum conhecimento do Messias prevalecer na Arábia no tempo de Jó. Isso deve ser admitido, embora não possa certamente ser demonstrado; compare Números 24:17 . A quantidade disso é que não poderia ser considerado tão improvável que qualquer conhecimento desse tipo prevalecesse a ponto de demonstrar certamente que isso não poderia ser referido ao Messias.
(4) A probabilidade de haver neste livro alguma alusão ao Redentor – a grande esperança dos santos antigos e o fardo do Antigo Testamento. Mas isso não é conclusivo ou muito pesado, pois existem vários livros. do Antigo Testamento, que não contêm alusão distinta a ele.
(5) A pertinência de tal visão para o caso, e sua adaptação para dar a Jó o tipo de consolo que ele precisava. Não pode haver dúvida da verdade disso; mas a questão é, não o que daria consolo, mas que conhecimento ele realmente tinha. Existem muitas das doutrinas da religião cristã que seriam eminentemente adaptadas para dar conforto nessas circunstâncias a um homem aflito, o que seria extremamente irracional esperar encontrar no livro de Jó e que é certo que totalmente desconhecido para ele e seus amigos.
(6) A importância que ele próprio atribuiu à sua declaração e a solenidade da maneira em que a introduziu. Sua profissão de fé sobre o assunto que ele desejava ter gravado nas rochas eternas. ele desejou que fosse transmitido para os tempos futuros. Ele desejava que fosse feito um registro permanente, para que as idades subsequentes pudessem lê-lo e ver o fundamento de sua confiança e esperança. Este, a meu ver, é o argumento mais forte que ocorreu em favor da opinião de que a passagem se refere ao Redentor e à ressurreição. Essas são todas as considerações que me ocorreram, ou que encontrei declaradas, que sustentariam a posição que a passagem se referia à ressurreição. Alguns deles têm peso; mas a opinião predominante, de que a passagem tem tal referência. provavelmente se sustentará mais pelos sentimentos de piedade do que por argumentos sólidos e exegese sólida. É favorecido, sem dúvida, por nossa versão comum, e não há dúvida de que os tradutores supunham que ela tivesse essa referência.
II Por outro lado, são necessárias considerações ponderadas para mostrar que a passagem não se refere ao Messias e à ressurreição dos mortos. Eles são os seguintes:
(1) O idioma, razoavelmente interpretado e traduzido, não implica necessariamente isso. Admite-se que nossos tradutores tinham essa crença e, sem fazer violência intencional ou real à passagem ou projetando fazer uma tradução forçada, eles permitiram que seus sentimentos dessem uma tez ao idioma que o original não necessariamente transmite. Portanto, a palavra “Redentor”, que agora é usada tecnicamente para denotar o Messias, é empregada, embora o original “possa”, e geralmente “tenha”, tenha um significado muito mais geral; e, portanto, a frase “no último dia”, também uma frase técnica, ocorre, embora o original signifique não mais do que “depois” ou “depois disso”; e, portanto, eles empregaram a frase “em minha carne”, embora o original não signifique mais do que “embora toda a minha carne seja desperdiçada”. Acredito que o seguinte expresse de maneira justa o significado do hebraico: ”Eu sei que meu libertador, ou vingador, vive, e que ele ainda aparecerá de alguma maneira pública na terra; e embora após a destruição de minha pele, o processo de corrupção continue até que “toda” minha carne seja destruída; contudo, quando minha carne estiver totalmente destruída, verei Deus; Terei a felicidade de vê-lo por mim mesmo e vê-lo com meus próprios olhos, mesmo que meus próprios sinais vitais sejam consumidos. Ele virá e reivindicará a mim e a minha causa. Tenho tanta confiança em sua justiça, que não duvido que ele ainda se mostre amigo de quem confia nele.
(2) É inconsistente com o argumento, e com todo o escopo e conexão do livro, supor que isso se refira ao Messias e à ressurreição do corpo após a morte. O livro de Jó é estritamente um “argumento” – um trem de raciocínio claro e consecutivo. Ele discute uma grande investigação sobre as doutrinas da providência divina e as relações divinas com as pessoas. Os três amigos de Jó sustentavam que Deus lida com os homens estritamente de acordo com o caráter deles nesta vida – que a iniqüidade eminente é acompanhada de sofrimento eminente; e que quando as pessoas experimentam qualquer grande calamidade, é prova de iniqüidade eminente. Tudo isso eles pretendiam aplicar a Jó, e tudo isso Jó negou. No entanto, ele ficou perplexo e confuso. Ele não sabia o que fazer com os “fatos” no caso; mas ainda assim ele se sentia envergonhado. Tudo o que ele poderia dizer era que Deus “ainda” surgiria e se mostraria amigo daqueles que o amavam e que, embora sofressem agora, ele ainda tinha confiança de que isso seria um alívio para eles.
Agora, se eles tivessem o conhecimento da doutrina da “ressurreição dos mortos”, isso teria encerrado todo o debate. não apenas teria encontrado todas as dificuldades de Jó, mas deveríamos tê-lo achado perpetuamente recorrente – colocando-o em todas as formas – apelando para aliviar seus constrangimentos e exigir uma resposta de seus amigos. Mas, supondo que isso se refira à ressurreição, é notável que a passagem aqui esteja sozinha. Jó nunca o havia anunciado antes, mas se deixava ficar muito envergonhado pela falta de tal argumento, e nunca mais se refere a ele. Ele continua argumentando novamente “como se” não acreditasse em tal doutrina. Ele não pede a seus amigos que percebam isso: ele não expressa nenhuma surpresa de que eles passem, em total negligência, por um argumento que “deve ter sido visto” para ser decisivo para a controvérsia. É igualmente irresponsável que seus amigos não devessem ter notado isso.
Se a doutrina da ressurreição era verdadeira, resolveu o caso. Tornou todos os seus argumentos inúteis e teria encontrado o caso da mesma maneira que encontramos casos semelhantes agora. Cabia a eles mostrar que não havia evidência da verdade de nenhuma doutrina como a ressurreição, e que isso não podia ser solicitado a encontrar seus argumentos. No entanto, eles nunca aludem a um argumento tão importante e sem resposta, e evidentemente não supuseram que Jó se referisse a esse evento. É igualmente notável que nem Eliú nem o próprio Deus, no final do livro, façam tal alusão, ou se refiram à doutrina da ressurreição, como tendo encontrado as dificuldades do caso. No argumento com o qual o Todo-Poderoso é representado como fechando o livro, tudo é resolvido em uma questão de “soberania”, e as pessoas são obrigadas a se submeter porque Deus é grande e é inescrutável em seus caminhos – não porque os mortos serão levantadas, e as desigualdades da vida presente serão recompensadas em um estado futuro. A doutrina de uma “ressurreição” – uma doutrina grande e gloriosa, como, se sugerida uma vez, não poderia ter escapado da profunda atenção desses sábios – teria resolvido toda a dificuldade; e, no entanto, confessadamente, nunca é mencionado por eles – nunca é apresentado – nunca examinado – nunca admitido ou rejeitado – nunca se torna uma questão de investigação e nunca é referido pelo próprio Deus como resolver o assunto – nunca ocorre no livro em qualquer forma, a menos que esteja nesta. Isso é totalmente irresponsável na suposição de que isso se refere à ressurreição.
(3) A interpretação que refere isso à ressurreição dos mortos é inconsistente com inúmeras passagens em que Jó expressa uma crença contrária. Desta natureza são as seguintes: Jó 7: 9: “Como a nuvem é consumida e desaparece, assim, aquele que desce à sepultura não subirá mais;” Jó 7:21 : “Dormirei no pó, me procurarás de manhã, mas não o farei;” veja Jó 10: 21-22: “Eu vou para onde não voltarei – à terra das trevas e à sombra da morte; uma terra de trevas como a própria escuridão; Jó 14: 7 , Jó 14: 9 , Jó 14: 11-12 ”, porque há esperança de que uma árvore, se cortada, brote novamente, e que o galho tenro dela não cesse. Mas o homem morre e se esvai; sim, o homem desiste do fantasma, e onde ele está? Como as águas caem do mar, e o dilúvio decai e seca, o homem se deita e não se levanta; até que os céus não mais existam, não despertarão, nem serão levantados do sono. ”
Jó 16:22 , “quando chegarem alguns anos, seguirei o caminho para onde não voltarei”. Todas essas passagens implicam que, quando ele morresse, ele não voltaria a aparecer na terra. Esta não é a linguagem que alguém usaria para acreditar na ressurreição dos mortos. É verdade que, nos discursos de Jó, sentimentos diversos e às vezes aparentemente contraditórios são expressos. Ele sofreu muito; e, sob fortes emoções conflitantes, ele às vezes se expressava de uma maneira que, em outros momentos, lamenta e dá vazão a sentimentos que, refletindo de forma madura, ele confessa estar errado. Mas como é “possível” acreditar que um homem, em suas circunstâncias, jamais negaria a doutrina da ressurreição, se a mantivesse? Como ele poderia esquecer? Como ele pôde fazer um comentário que “parecia” implicar uma dúvida? Se ele soubesse disso, teria sido uma âncora de sua alma em todas as tempestades da adversidade – um argumento irrespondível para tudo o que seus amigos avançavam – atópico de consolo que ele nunca poderia ter perdido de vista, muito menos negado. . Ele teria se apegado a essa esperança como refúgio de sua alma, e nem por um momento a teria negado ou expressado uma dúvida de sua verdade.
(4) Posso sugerir como argumento distinto o que foi sugerido anteriormente, de que isso não é referido como um tópico de consolo por nenhum dos amigos de Jó, por Eliú ou pelo próprio Deus. Se tivesse sido uma doutrina daqueles tempos, seus amigos teriam entendido, e isso teria revertido toda a sua teologia. Se tivesse sido entendido por Eliú, ele o teria sugerido como motivo de renúncia na aflição. Se Deus tivesse planejado que fosse conhecido naquela época, nenhuma oportunidade mais favorável poderia ser concebida para esse fim do que no final dos argumentos deste livro. Que inundação de luz teria lançado sobre o desígnio das aflições! Quão efetivamente teria repreendido os argumentos dos amigos de Jó! E quão claro é, portanto, que Deus não “pretendia” que fosse então revelado ao homem, mas significava que deveria ser reservado para um estado mais avançado do mundo, e particularmente que deveria ser reservado como o grande doutrina da revelação cristã.
(5) Uma quinta consideração é que, na suposição de que se refere à ressurreição, seria inconsistente com os pontos de vista que prevaleciam na época em que Jó deveria ter vivido. É totalmente anterior a essa idade. Faz pouca diferença em relação a isso se supomos que ele tenha vivido no tempo de Abraão, Jacó ou Moisés, ou mesmo em um período posterior – tal suposição estaria igualmente em desacordo com as revelações que então foram dadas. A clara doutrina da ressurreição dos mortos é uma das doutrinas únicas do cristianismo – uma das últimas verdades da revelação e uma das verdades gloriosas que parecem ter sido reservadas para o próprio Redentor dar a conhecer ao homem. Há, de fato, traços obscuros disso no Antigo Testamento. Ocasionalmente, encontramos uma dica sobre o assunto que foi suficiente para excitar as esperanças dos santos antigos e levá-los a supor que mais verdades gloriosas estavam reservadas para serem comunicadas pelo Messias. Mas essas dicas ocorrem em intervalos distantes; são de caráter obscuro e, talvez, se todos no Antigo Testamento fossem reunidos, eles não seriam suficientes para transmitir qualquer visão muito inteligível da ressurreição dos mortos.
Mas, supondo que a passagem diante de nós se refira a essa doutrina, temos aqui uma das revelações mais claras e completas sobre o assunto, retrocedidas nas primeiras eras do mundo, originárias da Arábia, e inteiramente antes da visões predominantes da época e de tudo o que havia sido comunicado pelo Espírito de inspiração às gerações que então viviam. É admitido, de fato, que era “possível” para o Espírito Santo comunicar essa verdade em sua plenitude e completude a um sábio árabe; mas não é a maneira pela qual a revelação, em outros aspectos, foi divulgada. Isso foi feito “gradualmente”. As sugestões obscuras são dadas a princípio – elas aumentam de tempos em tempos – a luz se torna mais clara, até que algum profeta divulgue toda a verdade, e a doutrina permanece completa diante de nós. Esse curso devemos esperar encontrar em relação à doutrina da ressurreição, e esse é exatamente o curso seguido, a menos que “esta” passagem ensine qual foi, de fato, a revelação mais alta feita pelo Messias.
(6) Tudo o que as palavras e frases transmitem de maneira justa, e tudo o que o argumento exige, é totalmente satisfeito com a suposição de que se refere a algum evento registrado no final do livro. Deus apareceu de uma maneira correspondente ao significado das palavras aqui na terra. Ele veio como o Vindicante, o Redentor, o g ?? go’el de Jó. Ele justificou sua causa, repreendeu seus amigos, expressou sua aprovação dos sentimentos de Jó e o abençoou novamente com retorno de prosperidade e abundância. A doença do patriarca pode ter avançado, como ele supunha. Sua carne pode ter desaparecido, mas sua confiança em Deus não foi extraviada, e ele saiu como seu justificador e amigo. Era uma nobre expressão de fé por parte de Jó; mostrou que ele “tinha” confiança em Deus e que, no meio de suas provações, ele realmente confiava nele; e era um sentimento digno de ser gravado na rocha eterna e de ser transmitido aos tempos futuros.
Foi uma lição inestimável para os que sofrem, mostrando a eles que a confiança pode e deve ser colocada em Deus nas mais severas provações. Pelo que pude ver, tudo o que está razoavelmente implícito na passagem, quando corretamente interpretado, é totalmente atendido pelos eventos registrados no final do livro. Tal interpretação atende à exigência do caso, concorda com a tensão do argumento e com o resultado, e é a mais simples e natural que foi proposta. Essas considerações são tão pesadas em minha mente que elas me levaram a uma conclusão, ao contrário, confesso o que eu “esperava” ter alcançado, que esta passagem não tem referência ao Messias e à doutrina da ressurreição. Nós não “precisamos” dele – pois todas as verdades que respeitam o Messias e a ressurreição de que precisamos são totalmente reveladas em outros lugares; e embora essa seja uma passagem primorosamente bela, e a piedade adoraria manter a crença de que se refere à ressurreição dos mortos, ainda assim a “verdade” deve ser preferida à indulgência dos desejos e vontades do coração, por mais amáveis ??ou piedosos , e o “desejo” de encontrar certas doutrinas na Bíblia deve ceder ao que somos constrangidos a acreditar que o Espírito de inspiração realmente ensinou.
Confesso que nunca me senti tão mal com nenhuma conclusão a que cheguei na interpretação da Bíblia, como no caso diante de nós. Eu gostaria de ter encontrado uma profecia distinta do Messias neste livro antigo e venerável. Eu gostaria de ter achado a fé desse santo eminente sustentada por essa fé em seu futuro advento e encarnação. Eu gostaria de ter encontrado evidências de que essa expectativa havia se incorporado à piedade das nações primitivas e foi encontrada na Arábia. Eu gostaria de ter encontrado vestígios da crença primitiva da doutrina da ressurreição dos mortos, sustentando as almas dos patriarcas na época, como é a nossa agora, em julgamento. Mas eu não posso. No entanto, posso considerá-lo como uma expressão de confiança em Deus mais bela e triunfante e totalmente digna de ser gravada, como Jó desejava que fosse, na rocha sólida para sempre, que o viajante que passasse a pudesse ver e ler; ou tão digno desse registro mais permanente que recebeu por ser “impresso em um livro” – por uma arte desconhecida na época e enviada ao fim do mundo para ser lida e admirada em todas as gerações.
A opinião que agora foi expressa, não é necessário dizer, foi defendida por um grande número de críticos mais distintos. Grotius diz que os judeus nunca o aplicaram ao Messias e à ressurreição. A mesma opinião é defendida pelo próprio Grotius, por Warburton, Rosenmuller, Le Clerc, Patrick, Kennicott, Dalthe e Jahn. Calvino parece duvidoso – às vezes dando-lhe uma interpretação semelhante à sugerida acima, e depois seguindo suas observações como se se referisse ao Messias. A maioria dos pais, e uma grande parte dos críticos modernos, deve ser admitida, suponha que se refira ao Messias e à ressurreição futura.
Comentário de Joseph Benson
Jó 19:27 . A quem eu verei – Da maneira antes e depois expressa. Não é de admirar que ele a repita novamente, porque a meditação foi muito agradável para ele; para mim – para meu próprio benefício e conforto, como a frase costuma ser usada. Ou, que é da mesma importância, em meu nome, defender minha causa e justificar-me de todas as suas críticas. Meus olhos contemplarão, e não outro – Ou seja, para mim ou em meu lugar. Não verei Deus pelos olhos dos outros, mas pelos meus, e por esse mesmo corpo que agora tenho. Hebraico, ??? ?? , velo zar, não um estranho, isto é, esse privilégio será concedido a mim e a todos os outros servos sinceros de Deus, mas não aos que são estranhos a Deus e ao seu povo, sendo alienados dele e o serviço dele. E, se eu fosse alguém como você supõe que eu fosse, nunca poderia esperar desfrutar dessa felicidade. Embora minhas rédeas sejam consumidas dentro de mim – Isso eu espero com confiança, embora atualmente meu caso pareça sem esperança, minhas partes muito íntimas sendo consumidas pela dor; e, como eu disse, o túmulo e os vermes consumirão todo o meu corpo. Ou, sem o que, para o qual não há nada no hebraico, minhas rédeas são consumidas dentro de mim: o que pode ser considerado uma exclamação apaixonada, como encontramos Gênesis 48:18 , e muitas vezes no livro de Salmos, decorrente de sua confiante expectativa disso, sua indescritível felicidade e expressando seu veemente desejo e saudade daquele tempo e estado abençoados. O leitor inteligente ficará feliz em ver a tradução do pai Houbigant desses três versos importantes, que é a seguinte: Jó 19:25 , pois sei que meu Redentor vive, e que daqui por diante se levantará sobre o pó: Jó 19:26 , E que até eu, depois de consumida minha pele, contemplarei meu Deus em minha carne: Jó 19:27 ; Sim, eu o contemplarei; meus olhos, e não os de outros, o verão. Essa minha esperança está repousada em meu peito.
Comentário de E.W. Bullinger
outro = um estranho. Uma pausa deve ser feita entre Jó 19:27 e Jó 19:28 .
Comentário de Adam Clarke
A quem verei por mim mesmo – Ter interesse pessoal na ressurreição, como terei no Redentor.
E meus olhos contemplarão – Aquela mesma pessoa que será a ressurreição, como ele é a vida.
E não outro – ?? ??? velo zar , e não um estranho, alguém que não tem relação com a natureza humana; mas goal??? goali , meu parente redentor.
Embora minhas rédeas sejam consumidas dentro de mim – Embora agora eu esteja aparentemente à beira da morte, o fio da vida está sendo girado com extrema tenacidade. Este, no modo de interpretação que assumi, parece ser o significado dessa passagem. As palavras podem ter uma coloração um pouco diferente; mas a base da interpretação será a mesma. Concluirei com a versão de Coverdale:
Pois tenho certeza de que meu Redentor vive;
E que eu vou sair da terra nos últimos dias;
Que eu vou estar vestido de novo com este céu
E ver Deus em minha carne.
Sim, eu mesmo devo estar com ele,
Não com os outros, mas com esses mesmos olhos.
Minhas rédeas são consumidas dentro de mim, quando dizeis:
Por que não o perseguimos?
Fundamos uma ocasião contra ele.
Comentário de John Wesley
A quem verei por mim mesmo, e meus olhos contemplarão, e não outro; embora minhas rédeas sejam consumidas dentro de mim.
Veja – Não admira que ele repita isso novamente, porque a meditação disso foi muito agradável para ele.
Para – Para meu próprio benefício e conforto.
Outra – Para mim ou em meu lugar. Não verei Deus pelos olhos dos outros, mas pelos meus e por esses mesmos olhos, nesse mesmo corpo que agora tenho.
Embora – isso eu espero com confiança, embora a sepultura e os vermes consumam todo o meu corpo.