Estudo de Jó 19:3 – Comentado e Explicado

Aproximavam-se dele e diziam: Salve, rei dos judeus! E davam-lhe bofetadas.
Jó 19:3

Comentário de Albert Barnes

Estas dez vezes – Muitas vezes; a palavra “dez” sendo usada como costumamos dizer, “dez uma dúzia” ou “vinte”, para denotar muitos; ver Gênesis 31: 7: “E seu pai mudou meu salário“ dez vezes ”. Levítico 26:26 , “e quando eu partir seu pão,” dez mulheres “assarão seu pão em um forno;” compare Números 14:22 ; Neemias 4: 6 .

Você não tem vergonha de se tornar estranho para mim – Margem, “endurece-se para mim”. Margem: “endurece-se contra mim”. Gesenius, e depois dele Noyes, traduz isso: “Sem vergonha me atordoas.” Wemyss: “Você não tem vergonha de me tratar com tanta crueldade? A palavra usada aqui ( ??? hâkar ) não ocorre em nenhum outro lugar e, portanto, é difícil determinar seu significado. A Vulgata traduz isso, “me oprimindo”. A Septuaginta, “e você não tem vergonha de pressionar sobre mim.” Schultens fez um exame extenso de seu significado e supõe que a idéia principal seja a de “rígida” ou “rígida”. A palavra em árabe, diz ele, significa ser “estúpido de admirar”. Ele é aplicado, ele supõe, àqueles que são “rígidos ou rígidos” com estupor; e depois para aqueles que têm coração de pedra e ferro e testa de ferro – e que podem ver o sofrimento sem sentir ou ter compaixão. Esse sentido está de acordo com a conexão aqui. Gesenius, no entanto, supõe que a idéia principal é a de bater ou bater; e, portanto, de atordoamento por golpes repetidos. Em ambos os casos, o sentido seria substancialmente o mesmo – o de “impressionante”. A idéia dada por nossos tradutores de se tornarem “estranhos” foi derivada da suposição de que a palavra poderia ser formada a partir de n ? nâkar – ser estranho, estrangeiro; para separar, alienar, etc. Para um exame mais completo da palavra, o leitor pode consultar Schultens ou Rosenmuller “in loco”.

Comentário de Thomas Coke

Jó 19: 3 . Não tendes vergonha Não tendes vergonha de ser tão obstinado contra mim? Heath.

Comentário de E.W. Bullinger

torna-vos estranhos para mim; ou são insolentes para mim.

Comentário de Adam Clarke

Estas dez vezes – O número aritmético exato não deve ser considerado; dez vezes sendo colocado por muitas vezes, como já vimos. Veja particularmente a nota sobre Gênesis 31: 7 ; (Nota).

Vocês se tornam estranhos para mim – Quando eu estava em abundância e prosperidade, vocês eram meus íntimos e pareciam se alegrar em minha felicidade; mas agora você mal me conhece, ou professa me considerar um homem mau, porque estou em adversidade. Disso você não suspeitou quando eu estava em prosperidade! As circunstâncias mudam a mente dos homens.

Comentário de John Wesley

Estas dez vezes me reprovastes; não tendes vergonha de tornar-me estranho para mim.

Dez – Muitas vezes. Um certo número para um incerto.

Estranho – Que vocês se portem como estranhos para mim e me condenem como se nunca conhecessem minha integridade.

Sem categoria

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *