Tirai agora , disse-lhes Jesus, e levai ao chefe dos serventes. E levaram.
Jó 2:8
Comentário de Albert Barnes
E ele levou para ele um caco de barro – A palavra usada aqui ????? chârâsh significa um fragmento de um vaso quebrado; veja as anotações em Isaías 45: 9 . A Septuaginta torna ?st?a??? ostrakon – “uma concha”. Um objetivo disso foi remover do corpo a sujeira acumulada pela úlcera universal; compare Jó 7: 4-5 ; e outro plano provavelmente era “indicar” a grandeza de sua calamidade e tristeza. Os antigos estavam acostumados a mostrar sua tristeza por ações externas significativas (compare as notas de Jó 1:20 ), e nada poderia denotar mais fortemente a grandeza da calamidade do que um homem de riqueza, honra e distinção se sentar. nas cinzas, para pegar um pedaço de louça de barro quebrada e começar a raspar seu corpo coberto com feridas despidas e mais dolorosas. Parece que nada foi feito para curá-lo, ou qualquer gentileza demonstrada em cuidar de sua doença. Parece que ele foi ao mesmo tempo separado de sua casa, como um homem a quem ninguém ousaria se aproximar, e estava condenado a suportar seu sofrimento sem simpatia dos outros.
Raspar-se com isso – A palavra usada aqui ??? gârad tem o sentido de ralar, raspar, serrar; ou raspar ou raspar com uma ferramenta afiada. A mesma palavra, idêntica às letras, é usada atualmente entre os árabes; significado raspar ou raspar com qualquer tipo de ferramenta. A idéia aqui parece ser que Jó pegou os pedaços de cerâmica quebrada que encontrou entre as cinzas para se raspar.
E ele se sentou entre as cinzas – Sobre as expressões de pesar entre os antigos, veja as notas em Jó 1:20 . As idéias gerais de luto entre as nações da antiguidade parecem ter sido, arrancar todos os seus ornamentos; vestir as roupas mais grosseiras e se colocar nas posições mais humilhantes. Sentar-se no chão (veja a nota em Isaías 3:26 ), ou sobre uma pilha de cinzas ou uma pilha de cinzas, era um modo comum de expressar tristeza; veja a nota em Isaías 58: 5 . Usar pano de saco para raspar a cabeça e a barba e se abster de comida agradável e de toda a sociedade alegre, e proferir exclamações ou gritos altos e longos, também era um modo comum de indicar tristeza. A Vulgata torna isso “ sedado em sterquilinio ”, “sentado em um monte”. A Septuaginta, “e ele pegou uma concha para raspar o ichor ( ????a ichora ), as“ sanies ”, ou sujeira produzida por uma úlcera corrente, e sentou-se nas cinzas“ fora da cidade ”, implicando que sua tristeza era tão grande. excessivo que ele deixou a cidade e seus amigos e saiu para chorar sozinho.
Comentário de Thomas Coke
Jó 2: 8 . E ele levou-lhe um caco de barro, etc. – É evidente que a doença de Jó era cuticular, diz o Dr. Mede; e é tão certo que os corpos dos hebreus eram (naqueles países quentes) muito sujeitos a úlceras na pele; por esse motivo, os eruditos pensam que era proibido de comer carne de porco; que, por proporcionar um alimento grosseiro, e não facilmente transpirável, é um alimento muito impróprio em tais constituições; quanto mais quentes eram os países em que habitavam (como os Desarts da Arábia), mais severamente esses distúrbios se agitavam. Existe outra doença muito pior, tão frequente no Egito que se diz ser endêmica lá, embora também possa ser gerada neste país quente; Quero dizer a elefantíase. Talvez tenha sido isso, que é quase da mesma natureza da lepra, que afligiu o corpo de nosso homem justo. O médico observa ainda que não é Jó, nem seus amigos, mas o autor do livro, que atribui suas calamidades a Satanás; pois a intenção deste escritor parece ser, para mostrar, por um exemplo impressionante, que o mundo é governado pela providência do Deus Todo-Poderoso; e como os santos anjos, cujo ministério Deus usa na distribuição de seus dons abundantes, executam pontualmente todos os seus mandamentos; então o próprio Satanás, com seus agentes, está sob o poder de Deus e não pode infligir nenhum mal à humanidade sem a permissão divina. Possivelmente, pode ser agradável para os nossos leitores ouvir algo mais a respeito da opinião deste escritor instruído sobre o livro de Jó em geral; que, diz ele, pode ser justamente considerado o mais antigo de todos os livros sobre os quais temos um certo relato: alguns são de opinião, que foram escritos na época dos patriarcas; muitos outros, que foram compostos sobre os dias de Moisés, e até mesmo pelo próprio Moisés; e há poucos que pensam que é posterior a ele. Da minha parte, eu aceito a opinião do erudito Lightfoot, que foi composto por Elihu; um dos companheiros de Jó, principalmente porque nele fala de si mesmo como escritor; e se assim for, parecerá ser mais antigo que os dias de Moisés. Considero que é um poema dramático, composto de uma história verdadeira e, talvez, com esse objetivo, de que, a partir do exemplo desse homem ilustre, honesto, aflito e miserável, o povo de Israel possa aprender a suportar com paciência todos os aqueles males e dificuldades que eles sofriam diariamente em seu cativeiro egípcio; nem pode ser encontrado, na minha opinião, neste tipo de escrita, algo mais admirável e mais adaptado para mover as paixões do que esta peça; se consideramos a sublimidade e a elegância de seu estilo, suas descrições naturais ou a propriedade dos caracteres atribuídos a todas as pessoas envolvidas nele. Veja sua Medica Sacra, cap. 1: e Scheuchzer, tom. 6: p. 15 .; veja também as reflexões sobre este capítulo.
Comentário de Joseph Benson
Jó 2: 8 . E ele levou um caco de barro, etc. – Seus filhos e servos estavam todos mortos, sua esposa, cruel, e nenhum daqueles a quem ele havia sido amigo anteriormente tinha tanto senso de honra e gratidão que ministrar a ele em sua angústia, fornecê-lo com roupas de linho ou dar uma mão limpar ou vestir suas feridas; ou porque a doença era repugnante e ofensiva, ou porque eles apreenderam que era infecciosa. Sendo, portanto, privado de outro alívio, ele segurou o que estava à mão, um pedaço de uma panela quebrada, ou ladrilho, para pressionar ou remover a matéria purulenta que estava sob suas úlceras ou que delas fluía, e foi a grande causa de sua dor; ou esfregá-los e aliviar a coceira, que, quando começaram a desaparecer, provavelmente se tornou intolerável. A palavra hebraica ?????? , le-hithgared, usada aqui, que traduzimos para raspar a si mesmo, não ocorre em nenhum outro lugar da Bíblia, mas costuma ser usada em caldeus e árabe no sentido de arrancar casca ou folhas de árvores, e é aqui renderizado pelo LXX. ??a t?? ????a ??? , para que ele possa limpar ou limpar a matéria corrupta. E sentou-se no meio das cinzas – sobre a colina de esterco sem a cidade, dizem os Setenta, sobre a colina de esterco sem a cidade, por exemplo : ep? t?? ??p??a? e?? t?? p??e?? Aqui ele encontraria facilmente um cesto à mão, mas não roupas de linho limpas e macias, muito menos pomadas, pomadas ou emplastros, adequados para a cura de suas feridas. Mas é provável que, se ele tivesse essas coisas em mãos, não as teria usado; pois enquanto ele se sentava neste lugar, em pó e cinzas, como costumavam fazer os enlutados, humilhando-se sob a poderosa mão de Deus, assim, no mesmo espírito de auto-humilhação e humilhação, ele teria recusado todas as coisas que saboreavam de ternura e delicadeza, e ainda usou seu cesto de barro.
Comentário de E.W. Bullinger
sentou = estava sentado.
Comentário de John Wesley
E ele levou um caco de barro para raspar-se com ele; e ele se sentou entre as cinzas.
Raspar – Isso ele não usava com roupas macias de linho, porque agora não tinha uma quantidade suficiente delas; ou porque nele ele deve ter tido a ajuda de outras pessoas que detestavam chegar perto dele. Nem com as próprias mãos ou dedos, que também eram ulcerosos, e tão impróprios para esse uso; mas com potsherds, ou porque eles eram os próximos a mão e prontos para o seu uso atual; ou em sinal de sua profunda humilhação sob a mão de Deus, que o fez recusar todas as coisas que favoreciam a ternura e a delicadeza. Heb. em pó ou cinzas, como costumavam fazer os enlutados. Se Deus o deitar entre as cinzas, ali ele se sentará satisfeito. Um espírito baixo torna-se circunstâncias baixas e ajudará a reconciliar-nos com eles.
Referências Cruzadas
2 Samuel 13:19 – Tamar pôs cinza na cabeça, rasgou a túnica longa que estava usando e se pôs a caminho, com as mãos sobre a cabeça e chorando em alta voz.
Jó 19:14 – Os meus parentes me abandonaram e os meus amigos esqueceram-se de mim.
Jó 42:6 – Por isso menosprezo a mim mesmo e me arrependo no pó e na cinza”.
Salmos 38:5 – Minhas feridas cheiram mal e supuram por causa da minha insensatez.
Salmos 38:7 – Estou ardendo em febre; todo o meu corpo está doente.
Isaías 61:3 – e dar a todos os que choram em Sião uma bela coroa em vez de cinzas, o óleo da alegria em vez de pranto, e um manto de louvor em vez de espírito deprimido. Eles serão chamados carvalhos de justiça, plantio do Senhor, para manifestação da sua glória.
Ezequiel 27:30 – Erguerão a voz e gritarão com amargura por sua causa; espalharão poeira sobre as suas cabeças e rolarão na cinza.
Jonas 3:6 – Quando as notícias chegaram ao rei de Nínive, ele se levantou do trono, tirou o manto real, vestiu-se de pano de saco e sentou-se sobre cinza.
Mateus 11:21 – “Ai de você, Corazim! Ai de você, Betsaida! Porque se os milagres que foram realizados entre vocês tivessem sido realizados em Tiro e Sidom, há muito tempo elas se teriam arrependido, vestindo roupas de saco e cobrindo-se de cinzas.
Lucas 16:20 – Diante do seu portão fora deixado um mendigo chamado Lázaro, coberto de chagas;