Perguntou-lhe Jesus: Mulher, por que choras? Quem procuras? Supondo ela que fosse o jardineiro, respondeu: Senhor, se tu o tiraste, dize-me onde o puseste e eu o irei buscar.
Jó 20:15
Comentário de Albert Barnes
Ele engoliu riquezas – Ele “exterminou” riquezas – ou as extinguiu – ou as devorou ??avidamente. A palavra hebraica ??? bela ? significa“ absorver, devorar com a idéia de ganância ”. É descritivo da voracidade de um animal selvagem, e significa aqui que ele os havia devorado avidamente ou vorazmente.
E ele vomitará – Como um epicure faz o que ele bebeu ou engoliu em deleite. “Noyes”. A idéia é que ele perca o que adquiriu e que isso será acompanhado com ódio. Tudo isso ainda é em grande parte verdadeiro e pode ser aplicado àqueles que pretendem acumular riqueza e depositar ouro mal adquirido. Será uma ruína para a paz deles; e chegará o tempo em que será encarado com ódio inexprimível. Zofar pretendia, sem dúvida, aplicar isso a Jó e inferir que, como era uma máxima estabelecida, esse seria o resultado do ganho ilícito de um homem mau, onde um resultado como esse “aconteceu” aconteceu, que deve ter havido maldade. Quão difícil e severo isso deve ter sido para Jó pode ser facilmente concebido. A Septuaginta traduz isso: “Fora de casa, deixe um anjo arrastá-lo.”
Comentário de Joseph Benson
Jó 20: 15-16 . Ele engoliu riquezas – as apoderou-se delas e pensou que elas eram tanto dele quanto a carne que comera. Mas ele está enganado. Ele os vomitará novamente – Será obrigado a restaurá-los: sua própria consciência talvez o deixe tão inquieto na manutenção do que obteve, que, para o silêncio de sua própria mente, ele fará restituição, e isso não com o prazer de uma virtude, mas com a máxima relutância, como a dor produzida por um emético. Deus os expulsará de seu ventre – Se ele não devolver voluntariamente o que violentamente tirou, Deus, por sua providência, forçará-o a fazê-lo, e provocará, de uma maneira ou de outra, que seus males os bens adquiridos devem retornar aos seus proprietários. Se a mão do homem não puder alcançá-lo, Deus o descobrirá. Ele chupará o veneno de asps – O que ele chupou tão docemente e com tanto prazer deve, na edição, provar-se mais ingrato e destrutivo, como o veneno ou a cabeça (para o hebraico ???? , rosh, significa ambos, e o veneno está na cabeça) de asps seria aquele que o sugasse. Tal é pecado; tais especialmente serão todos os ganhos ilegais. A língua bajuladora provará a língua da víbora. Todas as graças encantadoras que se pensa estarem em pecado se transformarão, quando a consciência for despertada, em tantas fúrias furiosas.
Comentário de E.W. Bullinger
DEUS. El hebraico App-4.
Comentário de Adam Clarke
Ele os vomitará novamente – Isso também é uma alusão ao efeito da maioria dos venenos comuns; eles causam náusea e vômitos freqüentemente excruciantes; a natureza esforçando-se para ejetar o que sabe, se for retida, será sua desgraça.
Comentário de John Wesley
Ele tragou riquezas e as vomitará novamente: Deus as lançará do seu ventre.
Vômito – Seja forçado a restaurá-los.
Deus, … – Se a mão de ninguém puder alcançá-lo, Deus o descobrirá.