Correu e foi dizer a Simão Pedro e ao outro discípulo a quem Jesus amava: Tiraram o Senhor do sepulcro, e não sabemos onde o puseram!
Jó 20:2
Comentário de Albert Barnes
Portanto – ??? lakên “certamente, verdadeiramente.” Em vista do que foi dito. Ou talvez a palavra signifique meramente certamente, verdadeiramente.
Meus pensamentos me levam a responder – isso é prestado de várias maneiras. A Vulgata traduz isso, Idcirco cogitationes meae variae sucedunt sibi, et mens in diversa rapitur – “Portanto, meus vários pensamentos seguem em sucessão, e a mente está distraída.” A Septuaginta: “Não imaginei que você falasse contra essas coisas e você não entende mais do que eu”. Como isso foi feito a partir do hebraico, é impossível dizer. Sobre a palavra “pensamentos”, veja as notas em Jó 4:13 . A palavra denota pensamentos que dividem e distraem a mente; não reflexões calmas e coletadas, mas aquelas que perturbam, desconcertam e perturbam. Ele reconhece que não foi a reflexão calma que o levou a responder, mas as emoções agitantes produzidas pelo discurso de Jó. A palavra traduzida “faz com que eu responda” ( ????????? yeshi^ybûni^y ), “faz com que eu volte” – e Jerome entendeu como significando que seus pensamentos lhe retornavam em sucessão rápida e problemática, e diz em seu Comentário sobre Jó, que o significado é: “Estou preocupado e agitado porque você diz que sustenta esses males de Deus sem causa, quando nada de mal deve ser suspeito de Deus”.
E por isso me apressei – Margem, “minha pressa está em mim”. O significado é: “a impetuosidade dos meus sentimentos me impele. Eu respondo por causa da agitação da minha alma, que não admitirá demora. Seu coração estava cheio, e ele se apressou a dar vazão a seus sentimentos em linguagem apaixonada e sincera.
Comentário de Thomas Coke
Jó 20: 2 . Portanto, meus pensamentos – verdadeiramente as emoções dos meus pensamentos me levam a responder, mesmo porque há alguma sensibilidade em mim. Esta tradução é agradável ao hebraico e lança muita luz sobre a passagem. Zofar quer dizer que, como ainda tinha alguma modéstia, não suportava ter tanta censura lançada sobre ele sem aviso prévio. Talvez ele também pretenda refletir sobre Jó, como se ele fosse deficiente nessa virtude. Assim, esse adversário de Jó, que, como já observamos, parece ter sido do temperamento mais violento dos três, em vez de ser convencido por seu apelo no capítulo anterior, imediatamente recorre a ele; como se ele tivesse dito: “Desde que você mencionou o julgamento futuro, permita-me lembrar o que a história nos informa desde o começo do mundo, que o triunfo dos ímpios é pouco, e a alegria dos hipócrita (o bajulador, ou acusador falso) apenas por um momento; Jó 20: 5 curto, em relação àquela rápida destruição, que às vezes os convém aqui; mas mais curto ainda, comparado com a futilidade que todos esperamos: “pois ele parece ter um olho para ambos neste discurso. As palavras do versículo 4 parecem claramente se referir à história do primeiro homem, cuja alegria foi curta, pois ele foi julgado e sentenciado logo após pecar. Mas a parte seguinte do discurso nos dá, penso, uma descrição muito viva do efeito que a consideração de um julgamento futuro geralmente tem sobre as mentes dos homens maus; enchendo-os dos maiores horrores no meio de suas alegrias. Embora nem sempre possa restringir os homens da opressão, faz com que seus filhos procurem agradar aos pobres, restaurando para eles que o pai deles os havia estragado injustamente: não, às vezes o próprio desgraçado é tão tocado em consciência que seus pais a própria mão restaurará o que ele havia tomado; Jó 20:10 . Seus filhos procurarão, etc. Ele continua quase na mesma tensão até o final do capítulo; de uma revisão da qual vemos que esse discurso de Zofar não descreve o castigo dos ímpios como sendo apenas um estado em que Jó trabalhava, como alguns pensariam, significando um estado de calamidade externa. Alguns golpes desse tipo, de fato, parecem estar misturados a ele: mas o que ele principalmente trabalha para descrever é um estado de terror interno e perplexidade, decorrente de um sentimento de culpa e a apreensão do julgamento futuro que Jó mencionara. na conclusão de seu discurso. Em suma, ele aproveita a menção para descrever, com toda a força de sua eloquência, a ansiedade e a distração que seus pensamentos às vezes criam no seio de um homem mau; e, como ele ainda suspeitava de Jó, tenta, com essa descrição trágica, se ainda fosse possível, assustá-lo em uma confissão. De modo que aqueles que imaginam que os amigos de Jó em seus discursos seguintes não prestam atenção em seu famoso protesto no capítulo anterior, parecem ter ignorado a tendência clara desse discurso de Zofar, que contém uma descrição muito elegante do estado inquieto dos ímpios. homens, e seus horrores e angústias internos decorrentes dessa própria persuasão de um julgamento futuro. Veja Heath e Peters.
Comentário de Joseph Benson
Jó 20: 2 . Portanto – Por esta tua sentença severa; meus pensamentos me levam a responder – pensei ter incomodado a mim e a ti sem mais discursos, mas essas tuas palavras fazem meus antigos pensamentos voltarem novamente e me provocam, de modo que não sou mais capaz de deixar de falar.
Comentário de Adam Clarke
Por isso, penso o seguinte: já foi observado que Zofar era o mais inveterado de todos os inimigos de Jó, pois realmente devemos deixar de chamá-los de amigos. Ele não impõe limites à sua invectiva e ultraja todas as regras da caridade. Um homem com um espírito tão amargo deve ter sido, em geral, muito infeliz. Com ele, Jó é, por insinuação, tudo o que é básico, vil e hipócrita. O Sr. Good traduz este versículo assim: “Para onde meu tumulto me transportaria? E até onde está minha agitação dentro de mim?” Essa é toda a modéstia que aparece no discurso de Zofar. Ele reconhece que é pressionado pela impetuosidade de seu espírito a responder à auto-justificação de Jó. O original é traduzido de várias formas, mas o sentido é o acima.
Por isso eu me apresso – ?? ???? ?????? ubaabur chushi bi , há sensibilidade em mim e meus sentimentos me levam a responder.
Comentário de John Wesley
Portanto, meus pensamentos me levam a responder, e por isso me apresso.
Portanto – Por esta tua sentença severa.
Apresse-se – falo mais cedo do que pretendia. E possivelmente interrompeu Jó, quando ele prosseguia em seu discurso.