Disse-lhes Jesus: Vinde, comei. Nenhum dos discípulos ousou perguntar-lhe: Quem és tu?, pois bem sabiam que era o Senhor.
Jó 21:12
Comentário de Albert Barnes
Eles pegam o timbrel – Eles têm instrumentos de música alegre em suas casas; e isso é uma evidência de que eles não são tratados como os amigos de Jó haviam mantido. Em vez de serem, como afirmaram, oprimidos pela calamidade, eles são realmente felizes. Eles têm tudo o que pode torná-los alegres, e suas casas exibem tudo o que geralmente é o emblema do contentamento e da paz. Rosenmuller e Noyes supõem que isso significa: “Eles cantam ao som do timbre e da harpa”; isto é, “eles ressuscitam” ( ????? yi^s’û ) “a voz” para acompanhar o timbrel. O Dr. Good mostra: “Eles sobem ao tabor e à harpa e viajam alegremente ao som do cachimbo”. Então Wemyss. É literalmente: “Eles se levantam com o tabor;” e a palavra “voz” pode ser entendida, e o significado pode ser que eles acompanham o timbrel com a voz. A Vulgata e a Septuaginta, no entanto, a traduzem, elas “assumem o timbrel”. Dr. Good supõe que a alusão é aos modos de dançar; para que se levantem em uma posição ereta e depois mudem de posição – avançando e recuando como em danças alternativas, e cita a seguinte peça requintada de poesia como ilustração:
“Agora perseguindo, agora recuando,
Agora, em tropas em círculo, eles se encontram;
Para notas rápidas, em reunião de cadência.
Olhe seus pés cintilantes.
Ainda assim, parece-me que a idéia exata não foi expressa. É o seguinte: “Eles elevam ou elevam ( ????? yi^s’û ) scil . si mesmos;” isto é, eles ficam entusiasmados e animados com o som da música. Está em suas habitações e é uma das indicações de alegria. Em vez de lamentações e wo, como seus amigos disseram que haveria em tais habitações, Jó diz que havia o som da música e da alegria; que eles se divertiam e eram felizes. Na palavra traduzida “ timbrel ” ( ?? tôph ) e a palavra “harpa” ( ???? ki^nnôr ), veja as notas em Isaías 5:12 .
Ao som do órgão – A palavra “órgão” agora aplicamos a um instrumento musical que era totalmente desconhecido na época de Jó. Conosco, denota um instrumento que consiste em canos cheios de vento e em paradas tocadas pelos dedos. É o maior e mais harmonioso dos instrumentos de sopro e é soprado por foles. Que tal instrumento era conhecido no tempo de Jó, é totalmente improvável e não é provável que ele fosse usado para os fins aqui mencionados, se fosse conhecido. Jerome o traduz como “órgão”; a Septuaginta, ?a?µ?? psalmou “o som de uma canção;” Noyes, “cachimbo”; Lee, “lira”; Good e Wemyss, “cachimbo”. A palavra hebraica ( ????? ?âgâb ) é derivada de ??? ? âgab – respirar, soprar; e é manifesto que a referência é a algum instrumento de sopro. Várias formas de instrumentos de sopro foram inventadas cedo, e isso é expressamente mencionado como tendo sido usado no início. Assim, é dito em Jubal Gênesis 4:21 : “Ele era o pai de todos os que manejam a harpa e o órgão” – ????? ?ûgâb Era provavelmente a princípio uma palheta ou tubo rude, que acabou por ser mudado para o pífano e flauta. Aqui é mencionado apenas como um instrumento emocionante hilaridade, e no mero uso de um instrumento desse tipo não pode haver nada impróprio. Jó não significa, evidentemente, reclamar disso como errado. Ele está simplesmente mostrando que os iníquos vivem com facilidade e prosperidade e não estão sujeitos a provações e calamidades como sustentavam seus amigos.
Comentário de E.W. Bullinger
órgão. Hebraico. “ugab = um instrumento de sopro. Compare Gênesis 4:21 . Gênesis 30:31 . Salmos 150: 4 .
Comentário de Adam Clarke
Eles pegam o timbrel e a harpa – ???? yisu , se levantam ou se levantam, provavelmente aludindo ao exercício rural de dançar. ?? toph , que traduzimos timbrel, significa uma espécie de bateria, como o tom-tom dos asiáticos. K?? kinnor pode significar algo do tipo harpa. ???? ugab , órgão, não significa nada como o instrumento agora chamado órgão, embora assim traduzido tanto pela Septuaginta quanto pela Vulgata; provavelmente significa a sirene, composta por vários tubos desiguais, próximos ao fundo, que quando soprados no topo, emitem um som estridente e animado. Para esses instrumentos, os jovens são representados como dançando alegremente. Good traduz: “Eles tropeçam alegremente ao som do cano”. E ilustra sua tradução com o seguinte versículo:
“Agora perseguindo, agora recuando, Agora, circulando tropas, eles se encontram;
Para dar notas vivas em batidas de cadência, olhe seus muitos pés cintilantes. ”
O original tem a intenção de transmitir a verdadeira noção das idiotas das ninfas e swains rústicas em ocasiões festivas, e deve-se observar que isso é falado pelos filhos daqueles que dizem a Deus: “Afaste-se de nós; pois não desejamos o conhecimento dos teus caminhos. Qual é o Todo-Poderoso, que devemos servi-lo? E que proveito teremos se orarmos a ele? ” Jó 21:14 , Jó 21:15 . É de admirar que os filhos de tais pais vivam de acordo com a carne e sirvam os desejos da carne? pois nem eles nem seus pais conhecem a Deus, nem oram a ele.