Quem nele crê não é condenado, mas quem não crê já está condenado; por que não crê no nome do Filho único de Deus.
Jó 3:18
Comentário de Albert Barnes
Lá, os prisioneiros descansam juntos – Herder traduz isso: “Lá, os prisioneiros se alegram em sua liberdade”. A Septuaginta, estranhamente, “Ali, os antigos ( ? a?????? hoi aionioi ) reunidos ( ?µ???µad?? homothumadon ) não ouviram a voz do exato.” A palavra hebraica ???? sh”an significa “descansar, ficar quieto, ficar tranquilo”; e o sentido é que eles estão no túmulo, livres de correntes e opressões.
Eles não ouvem a voz do opressor – Daquele que exigia impostos, e que lhes impunha encargos pesados, e que os aprisionava por crimes imaginários. Aquele que está preso em cadeias, e que não tem outra perspectiva de libertação, pode procurá-lo no túmulo e encontrará lá. Sentimentos semelhantes são encontrados a respeito da morte em Sêneca, ad Marcian, 20: “ Mots omnibus finis, multis remedium, quibusdam votum; haec servitutem invito dominino remittit; haec captivorum catenas levat; ter uma redução de carcaça, quire exire imperium impofens vetuerat; haec exulibus, em pairtam sempre um óptimo oculosque tendentibus, ostendit, nibil interesse inter quos quisque jaceat; haec, ubi res comunica fortuna divisit masculino, e também jure genitos allure alii donavit, exaequat omnia; haec est, quae nihil quidquam alieno fecit arbitrio; haec est, e o nemo humilitatem guam sensit; haec est, quae nuili paruit . ” O sentido em Jó é que todos têm liberdade na morte. Correntes não mais se atam; as prisões não mais encarceram; a voz da opressão não mais alarma.
Comentário de Joseph Benson
Jó 3:18 . Lá os prisioneiros descansam juntos – Ou seja, um e outro; os que ultimamente foram privados de sua liberdade, mantidos nas cadeias mais fortes e nas prisões mais próximas, e condenados à escravidão mais difícil e miserável, descansam, assim como aqueles que foram cativos em circunstâncias muito melhores. Eles não ouvem a voz do opressor – ou exato, ou capataz (como a palavra ???? , nogesh é traduzida Êxodo 5: 6 ), que os impele e os força, por ameaças e açoites cruéis, a trabalhar além de suas forças. Jó aqui não leva em consideração seu estado eterno após a morte, do qual ele fala daqui em diante, mas apenas a liberdade deles de problemas mundanos, que é a única questão de seu discurso atual.
Comentário de E.W. Bullinger
opressor = capataz.
Comentário de Adam Clarke
Os prisioneiros descansam juntos – Aqueles que eram escravos, sentindo todos os problemas e mal experimentando qualquer um dos prazeres da vida, ficam quietos juntos no túmulo; e a voz do opressor, o mestre de tarefas duro e implacável, que era mais terrível que a morte, não é mais ouvido. Eles estão livres de suas exações, e sua boca está silenciosa no pó. Isso pode ser uma referência à escravidão egípcia. Os filhos de Israel choraram por causa de seus opressores ou chefes de tarefas.
Comentário de John Wesley
Lá os prisioneiros descansam juntos; eles não ouvem a voz do opressor.
O opressor – Ou, capataz, que os exorta e o força a trabalhar por ameaças e ameaças cruéis. Jó não interfere aqui com seu estado eterno após a morte, do qual ele fala daqui em diante, mas apenas com a liberdade deles de problemas mundanos, que é a única questão de seu discurso atual.
Referências Cruzadas
Exodo 5:6 – No mesmo dia o faraó deu a seguinte ordem aos feitores e capatazes responsáveis pelo povo:
Exodo 5:15 – Então os capatazes israelitas foram apelar para o faraó: “Por que tratas os teus servos dessa maneira?
Juízes 4:3 – Os israelitas clamaram ao Senhor, porque Jabim, que tinha novecentos carros de ferro, os havia oprimido cruelmente durante vinte anos.
Jó 39:7 – Ele se ri da agitação da cidade; não ouve os gritos do tropeiro.
Isaías 14:3 – No dia em que o Senhor lhe der descanso do sofrimento, da perturbação e da cruel escravidão que sobre você foi imposta,