Estudo de Jonas 2:5 – Comentado e Explicado

As águas envolviam-me até a garganta, o abismo me cercava. As algas envolviam-me a cabeça.
Jonas 2:5

Comentário de Albert Barnes

As águas me cercaram até a alma – Palavras que para outros eram figuras de angústia ( Salmo 69: 2. Veja a introdução a Jonas): “as águas chegaram até a alma”, eram as realidades de Jonas. Afundada no fundo do mar, a água tentava penetrar a cada abertura. Respirar, que sustenta a vida, para ele teria sido a morte. Havia apenas um suspiro entre ele e a morte. “As profundezas me envolviam”, circundando-o, encontrando-o onde quer que ele se virasse, mantendo-o preso por todos os lados, para que não houvesse escapatória, e, se houvesse outra coisa, ele estava preso imóvel “a erva estava envolvida em volta da minha cabeça , como uma banda grave. ” “A erva daninha” era a alga marinha bem conhecida, que, mesmo perto da superfície do mar onde o homem pode lutar, enrola em volta dele, um perigo até para o nadador forte, emaranha-o com mais frequência, mais ele luta para se livrar de isto. Mas para alguém abaixo, impotente para lutar, era como seu lençol sinuoso.

Comentário de Thomas Coke

Jonas 2: 5 . As águas me cercaram, etc. – Jonas, como já observamos, fala isso nas entranhas dos peixes; portanto, eles parecem confundir o assunto, que diz que Jonas fala isso no meio do mar, antes de ser engolido pelo peixe. O peixe engoliu Jonas, quando ele caiu no fundo do mar, envolvido com algas marinhas, nas quais ele caiu. Houbigant. Mas por que não (assim como o versículo a seguir, que necessariamente deve ser assim) ser entendido figurativamente e poeticamente, descrevendo sua situação no fundo, quando na barriga do peixe?

Comentário de John Wesley

As águas me cercaram, até a alma: a profundidade me fechou, as ervas daninhas estavam enroladas na minha cabeça.

As ervas daninhas – Parece significar que meu caso era tão desesperador quanto o de um homem envolvido com ervas daninhas nas profundezas do mar.

Comentário de Adam Clarke

As águas me cercaram até a alma – Para parecer me privar da vida. Eu não tinha mais esperança.

As ervas daninhas estavam enroladas na minha cabeça – Isso também pode ser entendido literalmente. Encontrou-se no estômago do peixe, junto com as ervas daninhas do mar, e coisas como substâncias marinhas, que o peixe havia tomado como alimento.

Comentário de E.W. Bullinger

águas. Compare Salmos 69: 1 .

alma. Hebraico. nephesh . App-13.

profundidade = um abismo.

ervas daninhas = ervas marinhas flutuantes.

Comentário de John Wesley

As águas me cercaram, até a alma: a profundidade me fechou, as ervas daninhas estavam enroladas na minha cabeça.

As ervas daninhas – Parece significar que meu caso era tão desesperador quanto o de um homem envolvido com ervas daninhas nas profundezas do mar.

Sem categoria

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *