Ao que pediu água ofereceu leite; serviu nata em taça nobre.
Juízes 5:25
Comentário de Albert Barnes
Manteiga – leite bastante coalhado, provavelmente uma bebida fermentada e intoxicante. Todas essas marcas de respeito e amizade colocariam Sísera em segurança.
Comentário de Joseph Benson
5:25 . Ele pediu água, etc. – O original aqui é muito poético e elegante, e não é imitado em nossa tradução, se for colocado em hemística assim:
Ele pediu água e ela deu leite;
Ela trouxe manteiga em um prato senhorial.
A última cláusula, no entanto, talvez fosse melhor ser traduzida, creme em uma tigela principesca; isto é, ela produziu o leite mais escolhido no melhor prato ou tigela que tinha; não de fato alguém como o luxo das eras introduzidas, mas que fosse agradável à simplicidade daqueles tempos e dessa família, e como o melhor tipo de pessoa usado então. Jael, observamos, em 4:19 , provavelmente naquela época não pretendia que ele fosse bondade, até Deus, para cumprir a profecia de Débora, por um impulso imediato em sua mente, instruindo-a a fazer o contrário.
Comentário de E.W. Bullinger
manteiga. Veja nota em Juízes 4:19 .
Comentário de Adam Clarke
, here translated butter, signifies disturbed, agitated, etc., it is probable that buttermilk is intended. Ela trouxe manteiga – Como a palavra ???? chemah , aqui traduzida manteiga, significa perturbada, agitada, etc., é provável que o soro de leite coalhado seja intencional. Os árabes formam seu leitelho agitando o leite em uma bolsa de couro, e o leitelho é muito apreciado por causa de sua qualidade refrescante e refrescante; mas não há razão para não supormos que Jael lhe deu creme: Sísera não estava apenas com sede, mas também estava exausta de fadiga; e nada poderia ser melhor calculado para saciar sua sede e restaurar sua força exausta do que uma tigela de creme. Estou surpreso que o Sr. Harmer tenha alguma dificuldade nisso. É evidente que Deborah deseja transmitir a ideia de que Jael era mais liberal e gentil do que Sísera havia solicitado. Ele pediu água e ela lhe trouxe creme; e ela trouxe para ele, não em uma jarra comum, mas no prato ou tigela mais magnífico que ela possuía. Veja no final de Juízes 4:24 ; (Nota).
Comentário de John Wesley
Ele pediu água e ela lhe deu leite; ela trouxe manteiga em um prato senhorial.
Manteiga – Ou creme, ou seja, o leite mais escolhido: assim, a mesma coisa se repete em palavras diferentes.
Prato senhorial – que você não deve entender de um prato tão caro como o luxo das eras trazidas, o que não é agradável à simplicidade dessa família ou dos tempos antigos; mas de um prato agradável e conveniente, o melhor que ela possuía, e como o melhor tipo de pessoa então usado. Provavelmente Jael naquele momento não pretendia que ele fosse bondade, até que Deus, por um impulso imediato em sua mente, a instruiu a fazer o contrário.
Referências Cruzadas
Juízes 4:19 – “Estou com sede”, disse ele. “Por favor, dê-me um pouco de água. ” Ela abriu uma vasilha de leite feita de couro, deu-lhe de beber, e tornou a cobri-lo.