Caf. Ardiam-me os olhos, de tantas lágrimas; fremiam minhas entranhas. Minha bílis se espalhou por terra, ante a ruína da filha de meu povo, quando nas ruas da cidade desfaleciam os meninos e as crianças de peito.
Lamentações 2:11
Comentário de Albert Barnes
Incomodado – Veja a nota de referência da margem.
Fígado – Como o coração era considerado pelos judeus como a sede do intelecto, o fígado (ou intestinos) deveria ser a sede das emoções. O derramamento do fígado no chão significava que os sentimentos haviam cedido inteiramente sob a agudeza da tristeza, e ele não podia mais impedi-los.
Comentário de Thomas Coke
Lamentações 2:11 . Meu fígado, etc. – o bispo Lowth explica: “Meus órgãos vitais parecem estar dissolvidos e perderam toda a força”. Ver Jó 16:13 . Salmos 22:14 . O LXX. leia Minha glória é lançada no chão. Que as paixões mentais tenham uma influência considerável sobre o hábito do corpo em vários casos, é um fato a não ser questionado. E a experiência mostra diariamente que uma inquietação violenta da mente tende muito a promover uma redundância e transbordamento da bile viciada. O fígado é a sede adequada da bile, onde suas secreções são realizadas. Portanto, parece que o significado do profeta neste lugar é que ele sentiu como se todo o seu fígado estivesse dissolvido e levado à bílis, por causa da descarga abundante provocada pela contínua irritação e preocupação. Jó expressa a mesma coisa quando diz Jó 16:13 . “Ele derrama minha bílis no chão.”
Comentário de Adam Clarke
Desmaie nas ruas da cidade – Através do excesso de fome.
Comentário de John Calvin
O próprio Profeta agora fala e diz que seus olhos foram consumidos por lágrimas , enquanto chorava por causa das calamidades do povo: mesmo nas mais profundas tristezas, as lágrimas finalmente secam; mas quando não há fim do choro, a tristeza, que nunca foi amadurecida, deve ser necessariamente muito amarga. Jeremias então expressa agora a veemência de sua dor quando diz que seus olhos falharam ao derramar lágrimas . Ele disse em Jeremias 9: 0: “Quem me dará olhos por fontes?” isto é, quem fará meus olhos se transformarem em fontes, para que possam fluir continuamente? e isso ele disse, porque viu como a vingança de Deus era terrível sobre os obstinados. Mas agora, quando ele vê realizado o que temia, diz ele, seus olhos foram consumidos pelo choro.
Com o mesmo objetivo é o que ele acrescenta, que suas entranhas estavam perturbadas . É o mesmo verbo que vimos antes, ?????? , chemermeru ; que alguns tornam “vinculados”, como também dissemos então. Não sei por que um expositor mudou o que ele havia dito em outro lugar corretamente; ele coloca aqui: “inchado, tenha minhas entranhas”. Mas não vejo razão para que o verbo seja tomado aqui em um sentido diferente, pois imediatamente se segue, meu fígado é derramado no chão . Ele pode, de fato, ter incluído outras partes do intestino, declarando uma parte para o todo. A palavra aqui significa adequadamente o fígado, como quando Salomão diz:
“Ele perfurou meu fígado.” ( Provérbios 7:23 .)
Mas Jeremias, em resumo, mostra que todas as suas faculdades foram tão apreendidas pela tristeza que nenhuma parte ficou isenta. Ele então diz que seu fígado foi derramado , mas no mesmo sentido em que disse que seus intestinos estavam perturbados. São de fato expressões hiperbólicas; mas quanto ao significado, Jeremias simplesmente expressa seus sentimentos; pois não há dúvida de que ele estava incrivelmente ansioso e triste por causa de uma calamidade tão grande; pois ele não apenas lamentava a adversidade de maneira comum, mas também considerava quão perversa era aquela obstinação em que o povo se endureceu por quase cinquenta anos; pois ele se gastara em vão, não por pouco tempo, mas por quase cinquenta anos nunca deixou de falar com eles. Ele então, sem dúvida, pensou em si mesmo o que o povo merecia, de modo que ele não tinha pavor comum da vingança de Deus. Essa foi a razão pela qual ele disse que seus intestinos estavam perturbados e seu fígado derramado. (158) Ele, no entanto, menciona a causa de sua tristeza, mesmo a violação ou destruição da filha de seu povo ; e ele menciona uma coisa em particular, porque o pequeno e aquele que chupou os seios desapareceram nas ruas da cidade ; pois assim eu traduzo o verbo ??? , otheph , que significa apropriadamente cobrir; mas seu significado secundário é desaparecer, como veremos novamente em breve. Era, de fato, uma visão infeliz, quando não apenas homens e mulheres eram mortos em toda parte, mas quando, pela fome, as crianças pequenas também desmaiavam. Nós, de fato, sabemos que os bebês movem nossa piedade, pois as lágrimas de uma criança faminta penetram em nossas almas mais íntimas. Quando, portanto, crianças pequenas e aquelas que penduravam nos seios de suas mães choravam pelas ruas da cidade, deve ter tocado o coração de ferro. Não foi sem razão que Jeremias se referiu a isso em particular, que crianças pequenas e crianças desapareceram , não em uma terra deserta e árida, mas nas próprias ruas da cidade. Segue-se, –
11. Consumir com lágrimas meus olhos, agitados foram minhas entranhas,
Derramado no chão estava o meu fígado, pela quebra da filha do meu povo, quando a criança desmaiou e o aleitamento nas ruas da cidade.
– Ed.
Comentário de E.W. Bullinger
incomodado = movido ou fermentado.
fígado. Figura do discurso para o assento das emoções. Compare Jó 16:13 .
crianças = bebês.
Comentário de John Wesley
Meus olhos falham em lágrimas, minhas entranhas estão perturbadas, meu fígado é derramado sobre a terra, para a destruição da filha do meu povo; porque as crianças e os filhotes desmaiam nas ruas da cidade.
Meus olhos – Este versículo inteiro é apenas expressivo dos profetas, grande aflição pelas misérias que vêm sobre os judeus. Ele chorou quase cego.
Intestinos – Sua paixão havia perturbado seus humores corporais, porque seus intestinos estavam perturbados.
Fígado – sua bílis deitado sob o fígado. Tudo isso são expressões de grande aflição e tristeza.
Desmaio – Durante a fome, ocasionada pelo longo cerco.