Fosso e terror – é o nosso quinhão, com ruínas e desolação.
Lamentações 3:47
Comentário de Albert Barnes
Desolação – Ou devastação.
Comentário de Adam Clarke
Medo e armadilha – Veja em Jeremias 48:13 ; (Nota).
Comentário de John Calvin
O Profeta mora em grande parte na tristeza da calamidade que havia acontecido. Ele compara aqui as ansiedades em que as pessoas foram trazidas, para uma armadilha e pavor. Existe uma aliteração impressionante nas palavras ??? e ??? , pechet e peched . Mas o significado é que o povo havia sido reduzido a tais dificuldades, que não havia saída para eles; como é o caso de nós, quando estamos cheios de pavor, e olhamos aqui e ali, e não vemos nada além de armadilhas por todos os lados; então estamos no fim do nosso juízo. Assim era o estado do povo, como Jeremias mostra: cheios de pavor, procuraram refúgio, mas viram armadilhas por todos os lados.
Depois, ele menciona desolação ou destruição e tristeza. Provavelmente é um erro na versão de Jerome, onde a primeira; a palavra é traduzida como “profetizando”. Alguns pensam que ele foi desviado pela letra ? , shin , que ele parece ter lido com um ponto no lado esquerdo; e ele tomou a palavra como vinda de n ? nusha. Mas outra conjectura parece mais correta: os transcritores cometeram um erro; pois o que eu disse é mais apropriado para a passagem, mesmo que o povo estivesse sobrecarregado com todos os tipos de males, porque não havia nada a ser visto, além de desolação e tristeza, ou hematomas, ou violações, ber?? , shaber. Segue agora, –
Comentário de E.W. Bullinger
Medo e armadilha. Observe a figura da fala Paronomasia (App-6). Hebraico. pachad vapachath. Compare Isaías 24:17 . Jeremias 48:43 . Em inglês, “Scare and snare” .