Guimel. Mesmo chacais dão a mama a fim de aleitar suas crias; mas a filha do meu povo é cruel, qual avestruz do deserto.
Lamentações 4:3
Comentário de Albert Barnes
Monstros marinhos – Em vez disso, chacais.
Seus jovens – “ Seus” filhotes. O termo é aplicado apenas aos filhotes de cães, leões e similares.
Comentário de Thomas Coke
Lamentações 4: 3 . Monstros marinhos – sugam seus filhotes – Veja Jó 39: 13-14 e Parkhurst na palavra an ? anah. Os viajantes nos dizem que a leoa-do-mar e outros monstros-do-mar têm dugs com os quais dão de mamar.
Comentário de Joseph Benson
Lamentações 4: 3-5 . Até os monstros marinhos puxam o peito – Os próprios dragões puxaram o peito: então Blaney. Mesmo esses animais ferozes e destrutivos não são tão antinaturais que negligenciam o cuidado de seus filhotes; considerando que as mulheres de Jerusalém foram reduzidas a essa necessidade miserável de desconsiderar seus filhos, como o avestruz faz seus ovos. A língua da criança que chupa, etc. – Tal era a escassez de comida, que as mulheres não tinham alimento suficiente para produzir leite para lhes dar mamar aos seus bebês, e quando as crianças pediam pão, os pais não tinham nada para lhes dar. Aqueles que se alimentaram delicadamente abraçam as baleias – Deite-se nas baleias e procure por elas na esperança de pegar algo para comer.
Comentário de Adam Clarke
Até os monstros marinhos puxam o peito – as baleias sugam seus filhotes. A palavra ???? tanino significa todas as criaturas grandes e cruéis, sejam aquáticas ou terrestres; e não precisa aqui ser restringido ao tipo anterior. Meu velho MS. A Bíblia traduz com curiosidade: Não e os bestis cruéis que benévilam Lamya, e eles nus há tetis, dão-lhe o que soube.
Como os avestruzes no deserto – Por sua falta de cuidado com os ovos e desatenção aos filhotes, o avestruz é proverbial.
Comentário de John Calvin
Este versículo é explicado duramente por muitos, pois eles pensam que a filha do povo é chamada de cruel, porque ela agia em relação aos filhos, como as serpentes fazem aos jovens. Mas esse significado não é adequado, pois a palavra ?? , beth, é bem conhecida por ser feminina. Ele diz que a filha do povo tinha chegado a um selvagem ou cruel, a última palavra é masculina. Então o Profeta parece querer dizer que os filhotes (como é a palavra) das serpentes são mais gentilmente tratados do que os judeus. Serpentes são vazias de toda a humanidade, mas nutrem sua ninhada e lhes dão o peito. Por isso, o Profeta por essa comparação amplia as misérias do povo, que sua condição era pior que a das serpentes, pois a ninhada tenra é nutrida por suas mães; mas o povo estava sem ajuda, de modo que em vão implorou a proteção de sua mãe e de outras pessoas. Agora vemos o verdadeiro significado do Profeta.
A partícula gam , gam , é enfática; pois, se ele falasse de animais, como sejam cuidadosos em nutrir seus filhotes, não teria sido tão maravilhoso; mas tão grandes parecem ser a selvageria e a barbárie das serpentes, que se espera que elas afastem sua ninhada. Agora ele diz que até as serpentes puxam o peito. Os judeus dizem que os peitos das serpentes estão cobertos de escamas, como se estivessem escondidos; mas esta é uma de suas invenções. É uma frase comum, tirada da prática comum; pois uma mulher tira o peito quando dá de mamar ao bebê; diz-se que as serpentes puxam o peito quando sugam seus filhotes; pois ????? , gurim , são os filhotes de leões ou de ursos; mas neste lugar a palavra é aplicada às serpentes. A filha, então, do meu povo chegou ao cruel, pois o povo não tinha nada a ver com crueldade, não havendo ninguém para lhes trazer ajuda ou socorrê-los em suas misérias. Ele, então, não acusa o povo de crueldade, de que eles não nutriram seus filhos, mas, pelo contrário, ele quer dizer que eles foram entregues a inimigos cruéis. (209)
Como os avestruzes, ou as corujas, ele diz, no deserto. Se entendemos o avestruz a ser planejado, sabemos que esse pássaro é muito estúpido; pois assim que põe um ovo, esquece e deixa. A comparação, então, seria adequada, se a filha do povo fosse dita cruel, porque negligenciava os filhos; mas o Profeta, como penso, significa, pelo contrário, que os judeus eram tão destituídos de toda ajuda, como se fossem banidos para lugares solitários além da vista dos homens; pois os pássaros em solidão em vão procuram a ajuda de outros. Assim como o avestruz ou a coruja não tem ninguém no deserto para ajudá-la, e está sem sua própria mãe, o Profeta sugere que não havia ninguém para estender a mão ao povo angustiado para aliviar suas misérias extremas. . Segue-se, –
Até os dragões puxaram o peito,
Amamentaram os jovens:
A filha do meu povo tem sido por crueldade
Como os avestruzes no deserto.
Dizem que o avestruz põe seus ovos e os abandona. Veja Jó 39:15 . O verbo, para ser, é entendido, como costuma ser o caso, mas deve sempre estar no mesmo tempo que o verbo ou verbos relacionados à sentença. – Ed .
Comentário de E.W. Bullinger
avestruzes. Compare Jó 39: 13-17 .
Comentário de John Wesley
Até os monstros marinhos puxam o peito, dão de mamar aos jovens: a filha do meu povo se torna cruel, como os avestruzes no deserto.
Cruel – As mulheres judias tornam-se cruéis com seus filhos ou são forçadas a aparecer, não tendo leite durante a fome para lhes dar, nem nada para aliviá-las.
Avestruzes – Como avestruzes que depositam seus ovos e os deixam na areia.