Vau. O castigo da filha do meu povo é maior que o pecado de Sodoma, num momento destruída sem que ninguém lhe lançasse a mão.
Lamentações 4:6
Comentário de Albert Barnes
Antes, “porque” a iniqüidade “da filha do meu povo era maior que” o pecado “de Sodoma”. O profeta deduz essa conclusão da grandeza da miséria de Judá (compare Jeremias 30:11 ; ver também Lucas 13: 1-5 ).
Nenhuma mão ficou nela – ou “nenhuma mão estava redonda sobre ela”. Os sofrimentos de Sodoma ao morrer foram breves: não havia crianças famintas, nem mães cozinhando seus filhos para comer.
Comentário de Thomas Coke
Lamentações 4: 6 . E nenhuma mão ficou nela – nem as mãos estavam enfraquecidas nela. Sodoma foi destruída por um súbito ato de Deus que o profeta considera preferível a persistir e desperdiçar com doenças e desejos, como foi o caso em Jerusalém durante o longo cerco.
Comentário de Joseph Benson
Lamentações 4: 6 . Pois o castigo, etc., é maior que o castigo de Sodoma – O destino de Sodoma foi menos deplorável que o de Jerusalém; pois Sodoma foi destruída em um instante; mas Jerusalém suportou um longo cerco e sofreu todas as misérias da fome, doença e armas hostis. Em Sodoma, todos foram destruídos juntos, e ninguém deixou de lamentar com amargura a alma a triste perda de seus queridos amigos; em Jerusalém, muitos sobreviveram para lamentar o destino deplorável de seus amigos e país, e sofrer a ignomínia e miséria do cativeiro. O original da última cláusula, ???? ?? ??? ?? , é traduzido pelo LXX., ?a? ??? ep??esa? e? a?t?
?e??a? , eles não fizeram com que as mãos trabalhassem ou se cansassem nela: e por Blaney, nem as mãos enfraqueceram nela.
Comentário de Adam Clarke
Para o castigo – Ele acha que o castigo de Jerusalém é muito maior que o de Sodoma. Isso foi destruído em um momento enquanto todos os seus habitantes estavam em saúde e força; Jerusalém caiu pelas calamidades mais persistentes; seus homens parcialmente destruídos pela espada e parcialmente pela fome.
Em vez de não haver mãos nela, Blayney traduz: “As mãos dela também não foram enfraquecidas”. Talvez o significado seja: “Sodoma foi destruída em um momento sem nenhum trabalho humano”. Foi um julgamento do próprio Deus: assim, o texto sagrado: “O Senhor choveu fogo e enxofre do Senhor do céu”. Veja Gênesis 19:24 .
Comentário de John Calvin
O Profeta diz primeiro, que o castigo de seu povo foi mais pesado que o de Sodoma. Se alguém preferir a outra versão, não defenderei, pois não é inadequado; e, portanto, também pode ser traçada uma doutrina muito útil: julgarmos a tristeza de nossos pecados pela grandeza de nosso castigo a Deus nunca excede o que é justo quando ele se vinga dos pecados dos homens. Então, sua severidade mostra como os homens pecaram gravemente. Assim, Jeremias pode ter raciocinado do efeito para a causa e declarado que o povo tinha sido mais perverso do que os sodomititas. Isso também não é razoável; porque, se os judeus não haviam caído naquela grande iniqüidade da qual os sodomitas eram culpados, os profetas em todos os lugares os acusavam de homens que não apenas eram iguais, mas também superavam os sodomitas, especialmente Ezequiel ( Ezequiel 16:46 ). Isaías também os chamava o povo de Gomorrha, e os conselheiros e juízes do rei, os príncipes de Sodoma ( Isaías 1: 9 ). Esse modo de falar é comum nos Profetas, e o significado não é inadequado.
Mas, como ele se concentra apenas na tristeza de sua punição, a outra explicação parece mais simples; pois não considero o que é plausível, mas aceito o verdadeiro significado. Vamos então repetir as palavras do Profeta: maior é o castigo do meu povo, etc. A palavra oun?? , onça , significa castigo e iniquidade; isso é certo, além da disputa. Agora , ?? , chethat , significa também pecado e punição. É, portanto, aplicado a expiações; o sacrifício pelo pecado é chamado ???? , chethat . Quanto às palavras, então, eles designam o castigo, bem como o pecado, a causa dele. Mas a razão a seguir me leva a considerar o castigo como pretendido, pois ele diz que Sodoma foi derrubado como em um momento. Aqui, sem dúvida, vemos que os pecados dos judeus não são comparados aos pecados dos sodomitas, mas apenas a destruição deles: Deus derrotou Sodoma, depois que derrotou Jerusalém; mas a ruína de Sodoma foi mais branda, pois pereceu em um momento – pois quando Deus trovejou terrivelmente, os sodomitas e seus cidadãos vizinhos foram imediatamente destruídos; e sabemos que quanto menor a punição, mais tolerável é. Como o Profeta aqui compara a destruição momentânea de Sodoma com a ruína prolongada da cidade e o massacre do povo, vemos que o que se fala não é pecado, mas, ao contrário, o julgamento de Deus.
Ainda não há dúvida de que o Profeta convocou os judeus ao tribunal de Deus, para que eles soubessem que mereciam tal vingança e que pudessem perceber que eram piores que os sodomitas. Pois não era objetivo do Profeta expor-se a Deus ou acusá-lo de ter sido muito rígido em destruir a cidade de Jerusalém. Como, então, o Profeta não cobra a Deus nem por injustiça nem por crueldade, é certo que o castigo é o que é estabelecido aqui, para que as pessoas saibam o que merecem. (212)
Mas as palavras declaram nada mais do que que a vingança de Deus foi mais severa com os judeus do que com os sodomitas. Como assim? é evidente por esse motivo, porque Sodoma foi consumido como em um momento; e então é adicionado, e os golpes não permaneciam nela . A palavra ?? , id , como é bem conhecido, significa mão, um lugar, mas às vezes, metaforicamente, um golpe. Os intérpretes variam aqui, mas não recitarei as opiniões de todos, nem é necessário. Aqueles que parecem se aproximar mais das palavras do Profeta as traduzem assim: “e mãos (ou forças) não acamparam contra ela”. Mas esse é um significado forçado e rebuscado. Seria melhor, “não permaneceu”. O verbo ch?? chul significa, às vezes, acampar e outras vezes permanecer, estabelecer-se. Então, o significado mais apropriado seria que os golpes não se instalavam nos sodomitas, enquanto os judeus se apinhavam em seus múltiplos males. (213) Porque eles não pereceram imediatamente como os sodomitas; mas quando Deus os viu tão obstinados em sua iniquidade, ele destruiu alguns pela fome, outros pela peste e outros pela espada; e então a cidade não foi imediatamente demolida por completo, como costuma acontecer quando os inimigos matam e matam homens, mulheres e crianças; mas esse povo não foi tão destruído. Muitos deles foram levados ao exílio, e algumas pessoas comuns foram deixadas para habitar as cidades em ruínas, pois houve uma terrível desolação. O próprio rei, como já apareceu antes, foi removido para a Babilônia, mas seus olhos haviam sido arrancados anteriormente e seus filhos foram mortos em sua presença.
Vemos, portanto, que a destruição da cidade era como um consumo lento: e assim os golpes permaneciam lá enquanto eram fixados, o que não aconteceu com Sodoma; pois Sodoma pereceu repentinamente quando Deus trovejou contra ela; mas a mão de Deus não se apartou dos judeus, e os golpes ou golpes, como eu disse, foram fixados neles e continuaram. Segue-se, –
E não cansada contra (ou, sobre) ela eram mãos.
Este é substancialmente o setembro e a Síria. Grotius diz que o significado é que Sodoma não foi destruída por meios humanos, isto é, não por um cerco, como Jerusalém havia sido. – Ed .
Comentário de E.W. Bullinger
Para = E.
punição da iniqüidade. Esta é a tradução completa da Figura da linguagem Metonímia (de efeito): a “iniqüidade” sendo posta em conseqüente punição.
punição do pecado. Esta é a tradução completa da figura da fala Metonímia (de efeito), App-6, o chata hebraico (pecado) sendo colocado para a conseqüente punição.
derrubado, etc. Referência ao Pentateuco ( Gênesis 19:25 ). App-92.
Permaneceu = trabalhou com ela: isto é, provocou; pois a queda foi direta de Deus.
Comentário de John Wesley
Pois o castigo da iniqüidade da filha do meu povo é maior que o castigo do pecado de Sodoma, que foi derrubado como em um momento, e nenhuma mão ficou nela.
De Sodoma – O castigo deles foi maior, porque mais demorado e gradual, enquanto Sodoma foi derrubado em um momento, e que por nenhuma mão humana permaneceu sobre ela, causando-lhe um tormento contínuo.