dizendo-lhes: "Ide à aldeia que está defronte de vós e, logo ao entrardes nela, achareis preso um jumentinho, em que não montou ainda homem algum; desprendei-o e trazei-mo.
Marcos 11:2
Comentário de E.W. Bullinger
em . Eis grego . App-104.
contra = abaixo e oposto ( katenanti ). Na entrada anterior, era apenanti = exatamente oposto ( Mateus 21: 2 ).
assim que = imediatamente. Veja notas em Marcos 1:10 , Marcos 1:12 .
potro amarrado. Na entrada anterior, “um jumento amarrado e um potro com ela” ( Mateus 21: 2 ).
Um potro indomável se submete ao Senhor . Não é assim o Seu povo a quem Ele estava vindo ( João 1:11 ),
onde = em (grego. epi. App-104.) qual.
nunca homem = ninguém (grego. oudeis. Veja App-105.)
de homens. = homem. Grego. anthopos . App-123.
traga ele = conduza.
Comentário de Adam Clarke
Onde o homem nunca se sentou – Nenhum animal podia ser empregado em usos sagrados, mesmo entre os pagãos, que haviam sido usados ??anteriormente para qualquer fim doméstico ou agrícola; e aqueles que nunca haviam sido unidos eram considerados sagrados. Veja várias provas disso na nota de Números 19: 2 ; (note), e adicione isto de Ovid: –
Bos tibi, Phoebus ait, solis ocorrem em arvis,
Nullum passa jugum curvique immunis aratri
Conheceu. lib. iii. v. 10
Os oráculos délficos que esta resposta fornece:
Eis entre os campos uma vaca solitária,
Desgastado com jugos, inquebrável ao arado.
Comentário de Thomas Coke
Marcos 11: 2 . Siga seu caminho, etc. – Vá para a vila antes de você. Heylin. Para além da vila que você enfrenta. Versão de 1729. Nosso Salvador provavelmente apontou com o dedo para a vila.
Referências Cruzadas
Mateus 21:2 – dizendo-lhes: “Vão ao povoado que está adiante de vocês; logo encontrarão uma jumenta amarrada, com um jumentinho ao lado. Desamarrem-nos e tragam-nos para mim.
Lucas 19:30 – “Vão ao povoado que está adiante e, ao entrarem, encontrarão um jumentinho amarrado, no qual ninguém jamais montou. Desamarrem-no e tragam-no aqui.