José levantou-se durante a noite, tomou o menino e sua mãe e partiu para o Egito.
Mateus 2:14
Comentário de Albert Barnes
Quando ele se levantou – Tendo surgido; isto é, ele surgiu imediatamente depois de acordar de seu sonho e se preparou imediatamente para obedecer ao comando,
À noite – Assim, ele mostrou sua pronta obediência à ordem e, ao mesmo tempo, ocultou sua partida, a fim de tornar ele e Maria e a criança a salvo da perseguição.
Comentário de Joseph Benson
Matthew 2:14-15 . When he arose — Viz., from his bed, he took the young child, &c. — He immediately obeyed the heavenly vision, and departed into Egypt — With as hasty a flight as their circumstances would allow. And was there until the death of Herod — Which happened a few months after. That it might be fulfilled — That is, fulfilled again, which was spoken by the prophet — Viz., Hosea, on another occasion, Out of Egypt have I called my son — These words of Hosea, without doubt, were primarily spoken of God’s bringing Israel out of Egypt under the conduct of Moses, the prophet referring to God’s message to Pharaoh, recorded Exodus 4:22-23 , Israel is my son, even my firstborn; let my son go that he may serve me. Now this deliverance of the Israelites, God’s adopted son, was a type of his bringing Christ his real son from thence, and the meaning here is, that the words were now, as it were, fulfilled anew, and more eminently than before, Christ being in a far higher sense the son of God than Israel, of whom the words were originally spoken. For as a prophetical prediction is then fulfilled when what was foretold has come to pass, so a type is fulfilled when that is accomplished in the antitype, which was done in the type before. If the reader will consult the note on Hosea 11:1 , he will find this passage fully, and, it is hoped, satisfactorily explained and vindicated; and the consistency of the evangelist’s words with those of the prophet clearly shown. It may not, however, be improper to add here to what is there advanced, that the lot of the Messiah in Egypt was now afflictive, like that of his ancestors formerly in the same country. And the same love of God which induced him to deliver Israel out of Egyptian bondage, was the cause also why he would not leave Christ in Egypt, but bring him back to his own people, whom he was about to enlighten with his heavenly doctrine, and redeem by his sufferings and death. Nor would it be absurd to carry the allegory still further, and to compare Herod to Pharaoh. For, as by the just judgment of God, both the firstborn of Pharaoh, the enemy of the Jews, was slain, and a little after Pharaoh himself perished; so Herod, not long after he had formed the wicked but vain design of putting Christ to death, in a fit of diabolical rage killed his firstborn son, and afterward himself perished, suffering the greatest tortures. — Wetstein.
Comentário de E.W. Bullinger
levou = levou com [ele].