Mas os lavradores agarraram os servos, feriram um, mataram outro e apedrejaram o terceiro.
Mateus 21:35
Comentário de Albert Barnes
E bata um – A palavra traduzida aqui como “bata” significa apropriadamente esfolar ou tirar a pele; daí bater ou chicotear para que a pele em muitos lugares seja retirada.
E matou outro – diz-se que Isaías foi morto por ser despedaçado.
Muitos outros profetas também foram mortos. Veja Lucas 13:34 ; Hebreus 11:37 ; 1 Samuel 22:18 ; 1 Reis 19:10 .
E apedrejou outro – Este era entre os judeus um modo comum de punição, Deuteronômio 13:10 ; Deuteronômio 17: 7 ; Josué 7:25 . Especialmente foi esse o caso em tempos de tumulto popular e de repentina indignação entre o povo, At 7:58 ; Atos 14:19 ; João 8:59 ; João 10:31 . Isso não implica, necessariamente, que aqueles que foram apedrejados “morreram”, mas podem ser apenas gravemente feridos. Marcos diz: “nele lançaram pedras e o feriram na cabeça, e o mandaram embora” etc.
Há uma pequena variação nas circunstâncias, como mencionado por Mateus, e por Marcos e Lucas, mas a substância é a mesma. Marcos e Lucas são mais específicos e declaram a ordem em que os servos foram enviados um após o outro. Todos eles denotam o trato do povo de Israel em relação aos profetas. Todas essas coisas foram feitas para eles. Veja Hebreus 11:37 ; Jeremias 44: 4-6 ; 2 Crônicas 36:16 ; Neemias 9:26 ; 2 Crônicas 24: 20-21 .
Comentário de E.W. Bullinger
bater um, & c. = um que eles batem, outro que matam e outro que apedrejam.
e. Observe a figura do discurso Polysyndeton, App-6.
outro = um.
Comentário de John Calvin
35. And wounded one, and killed another. Here Mark andLuke differ a little from Matthew ; for while Matthew mentions many servants, all of whom were ill-treated and insulted, and says that afterwards other servants were sent more numerous than the first, Mark and Luke mention but one at a time, as if the servants had been sent, not two or three together, but one after another. But though all the three Evangelists have the same object in view, namely, to show that the Jews will dare to act towards the Son in the same manner as they have repeatedly done towards the prophets, Matthew explains the matter more at large, namely, that God, by sending a multitude of prophets, contended with the malice of the priests. (45) Hence it appears how obstinate their malice was, for the correction of which no remedies were of any avail. (46)
Comentário de Adam Clarke
Bata um – ?de??a? , tirou a pele, esfolou-o: provavelmente aludindo a alguns que foram excessivamente flagelados.
Matou outro, etc. – Livrar-se das verdadeiras testemunhas de Deus por uma variedade de perseguições.