Trouxeram a jumenta e o jumentinho, cobriram-nos com seus mantos e fizeram-no montar.
Mateus 21:7
Comentário de E.W. Bullinger
trouxe = led.
colocar . . . roupas. Compare 2 Reis 9:13 (uma marca de respeito).
vestuário = vestuário exterior.
eles o colocaram. “Ele se sentou” , grego. epikathizo. Ocorre apenas aqui.
sobre eles = isto é, as roupas.
Comentário de Adam Clarke
E vestiu-lhes as roupas – Assim, reconhecendo que ele era seu rei, pois esse era um costume observado pelo povo quando descobriram que Deus havia designado um homem para o reino. Quando Jeú se sentou com os capitães do exército, e Eliseu, o profeta, veio por ordem de Deus, para ungir seu rei sobre Israel, assim que ele saiu da câmara interna na qual o profeta o levara para ungir ele, e eles sabiam o que havia sido feito, todo homem pegou sua roupa, estendeu-a debaixo dele no alto dos degraus e tocou as trombetas, dizendo: Jeú é rei. 2 Reis 9:13 .
E eles o colocaram sobre ele – ?a? epe?a??se? epa?? a?t?? , e ele se sentou sobre eles; mas em vez de epa?? a?t?? , sobre eles, o Codex Bezae, sete cópias da Itala, algumas cópias da Vulgata e outras leem ep ‘ a?t?? , sobre ele, ou seja, o potro. É mais provável que seja a leitura verdadeira; pois mal podemos supor que ele andasse sobre os dois por turnos – isso pareceria infantil; ou que ele montou os dois ao mesmo tempo, pois isso seria absurdo. Alguns dizem que ele se sentou nos dois; pois “o jumento amarrado era um emblema dos judeus amarrados sob o jugo da lei; e o potro que não havia sido amarrado representava os gentios que não estavam sob a lei; e que Jesus Cristo sentado em ambos representava seu sujeito” os judeus e os gentios ao domínio de seu cetro evangélico “. Quem pode receber esse ditado, que ele receba.
Comentário de Thomas Coke
Mateus 21: 7 . E trouxe a bunda – O conhecimento exato que nosso Senhor demonstrou de tantos detalhes minuciosos e fortuitos, certamente deve impressionar muito a mente desses mensageiros e estabelecer a fé de seus seguidores. É notável que muitas dessas coisas ocorreram antes de sua morte, as quais, consideradas nessa visão, têm uma beleza peculiar. Compare Mateus 26: 31-35 . Marcos 14: 15-16 e Lucas 22: 10-13 . O e, [ ?a? ], como a partícula ? vau no hebraico, é aqui usada, como costuma ser, para significar pares, ou seja, – em um jumento, mesmo em um potro, etc. Eles o puseram sobre ele, meios em suas roupas, que eles colocaram na bunda. Todos os evangelistas, com exceção de São Mateus, falam expressamente de sua cavalgada no potro.
Comentário de John Wesley
E trouxeram o jumento e o jumentinho, e vestiram-lhes as roupas, e o puseram sobre ele.
Eles o colocaram nele – isto é, nas roupas.