Estudo de Mateus 25:27 – Comentado e Explicado

Devias, pois, levar meu dinheiro ao banco e, à minha volta, eu receberia com os juros o que é meu.
Mateus 25:27

Comentário de Albert Barnes

Os trocadores – Os “trocadores” eram pessoas que tinham o hábito de pedir dinheiro emprestado ou recebê-lo em depósito a uma baixa taxa de juros, para serem emprestados a outros com juros mais altos. Eles geralmente se sentavam às “mesas” no templo, com dinheiro pronto para trocar ou emprestar. Veja Mateus 21:12 . Esse dinheiro foi deixado com o criado, não para trocá-lo nem para aumentá-lo por qualquer meio ocioso, mas por indústria e mercadoria honestas; mas, como ele era indolente demais para isso, deveria pelo menos ter emprestado aos trocadores, para que seu mestre tivesse recebido algum benefício disso.

Com usura – com juros, aumento ou ganho. A palavra “usura”, em nossa língua, tem um significado ruim, significando interesse ilegal ou exorbitante. Isso era contrário à lei, Êxodo 22:25 ; Levítico 25:36 . O original significa “ganho”, aumento ou interesse legal.

Comentário de E.W. Bullinger

trocadores = banqueiros. É o que chamamos das mesas ou balcões em que estavam sentados. Grego. trapézios. Ocorre apenas aqui.

usura = juros. Referência ao Pentateuco ( Deuteronômio 23:19 , Deuteronômio 23:20 ). Compare Salmos 15: 5 . Hebreus foram proibidos de tirá-lo de Hebreus, mas permitiram tirá-lo de estrangeiros.

Comentário de Adam Clarke

Com usura – S?? t??? , com seus produtos – não usura; pois esse é um interesse ilegal, mais do que o dinheiro pode produzir adequadamente.

Comentário de John Wesley

Portanto, deverias ter posto meu dinheiro nos trocadores e, então, na minha vinda, deveria ter recebido o meu com a usura.

Tu devias portanto – Por isso mesmo, por tua própria suposição, ter melhorado meu talento, tanto quanto possível.

Sem categoria

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *