As prudentes responderam: Não temos o suficiente para nós e para vós; é preferível irdes aos vendedores, a fim de o comprardes para vós.
Mateus 25:9
Comentário de Joseph Benson
Mateus 25: 9 . Mas o sábio respondeu, dizendo: Não é assim – As palavras, não é assim, não estão no grego, que é apenas µ?p?te ??? a??es? ?µ?? ?a? ?µ?? , para que não seja suficiente para nós e você. Eles começam a frase abruptamente, mostrando assim sua surpresa com o estado daqueles pobres miseráveis ??que há tanto tempo os haviam enganado, bem como de suas próprias almas. Para que não haja o suficiente – É certo que não há: pois nenhum homem tem mais santidade do que é suficiente para si. Ide antes aos que vendem – Sem dinheiro e sem preço: isto é, a Deus em Cristo. E compre – se puder. Oh não! O tempo passou e não volta mais. Mas essa cláusula, compre para si, parece, como observa o Dr. Doddridge, “apenas uma circunstância ornamental; e é estranho que quaisquer escritores papistas considerem isso favorecendo sua doutrina de um estoque de méritos na igreja, fundado em obras de supererrogação; já que, se se referisse a eles (o que não há razão para imaginar), preferiria expor a encorajar qualquer dependência deles ”. Observem, leitor, agora é apenas o tempo aceito, e o dia da salvação, quando podemos chegar a Deus através de Cristo, no uso dos meios da graça, e comprar para nós o óleo divino, que nunca nos faltará: não. , somos aconselhados e exortados a fazê-lo: e se desprezarmos e rejeitarmos esses conselhos e exortações, embora possam ser úteis, nossos gritos e desejos serão certamente rejeitados outro dia e nossas tentativas vãs de comprar quando o noivo estiver chegando irá emitir uma eterna exclusão de seu reino.
Comentário de E.W. Bullinger
Não tão. Ou forneça a elipse assim: “[devemos recusar] para que não haja o suficiente” , etc.
não. Grego. ou. App-105. Mas todos os textos lêem ” ou eu “ . App-105.
Comentário de John Calvin
9. Para que não haja o suficiente para você e nós. Sabemos que o Senhor distribui seus dons de maneira tão variada para cada um, de acordo com sua medida, a fim de que eles possam ajudar mutuamente um ao outro e empregar como vantagem geral o que foi confiado a cada indivíduo; e que dessa maneira é preservada a conexão sagrada que existe entre os membros da Igreja. Mas aqui Cristo indica o tempo em que convocará todos os homens ao seu tribunal, cada um carregando sua trouxa, para que possa levar consigo, como fez em seu corpo. A porção de graça recebida, que todo homem estabeleceu para si mesmo, é, portanto, justamente comparada a um estoque de provisões para uma jornada, que não seria suficiente para um número maior de pessoas.
Mas antes, vá aos que vendem e compre por si mesmos. Essas palavras seguem imediatamente, e não pretendem ser uma advertência, mas uma reprovação; e o significado é: “Houve um tempo para comprar, que você não deveria ter negligenciado; pois o petróleo era oferecido naquele momento para venda, mas os meios para obtê-lo estão agora retirados. ” E, no entanto, é tolice nos papistas inferir disso que, por nossas próprias virtudes ou indústria, obtemos o dom da perseverança. Pois a palavra comprar não implica em nada que um preço tenha sido dado; como aparece claramente na passagem de Isaías (55: 1), onde o Senhor, enquanto ele nos convida a comprar, não exige preço, mas nos informa que ele tem vinho e leite em abundância, para ser concedido gratuitamente. Portanto, não há outra maneira de obtê-lo, mas receber pela fé o que é oferecido a nós.
Comentário de Adam Clarke
Para que não haja o suficiente para nós e você – todos eles foram companheiros no curso cristão, e houve um tempo em que eles poderiam ter sido úteis um ao outro; mas esse tempo já passou para sempre – ninguém tem uma partícula de graça de sobra, nem mesmo para ajudar a alma do parente mais querido! A graça que todo homem recebe é suficiente para salvar sua própria alma; ele não tem mérito para legar à Igreja; nenhum trabalho de supererrogação que possa ser colocado na conta de outro.
Ireis preferir os que vendem e compram – deixando de fora a partícula de , mas (sob a autoridade incontestável de ABDGHKS e HV, de Matthai, com dezesseis outros, os armênios, Vulgata e todos os italianos, exceto um) e, transpondo muito pouco os membros da frase, o sentido é mais vantajosamente representado e a leitura é mais suave: vá aos que vendem e compram para si mesmos, para que não haja o suficiente para nós e você. Beza, Mill, Bengel e Griesbach aprovam a omissão da partícula de .
Comentário de Thomas Coke
Mateus 25: 9 . Dizendo, não é assim, etc. – diz o Dr. Doddridge, parece apenas uma circunstância ornamental; e é estranho que qualquer escritor papista considere isso como favorecendo sua doutrina de um estoque de méritos na igreja, fundado em obras de supererrogação; já que se referisse a eles (o que não há razão para imaginar), preferiria expor a incentivar qualquer dependência deles.
Comentário de John Wesley
Mas o sábio respondeu, dizendo: Não é assim; para que não sejamos suficientes para nós e para vós; antes vereis aos que vendem e compram para si mesmos.
Mas o sábio respondeu: Para que não haja o suficiente para nós e você! – Começando a frase com uma linda brusquidão; aqueles que demonstraram surpresa com o estado daqueles pobres coitados, que há tanto tempo os haviam recebido, bem como com suas próprias almas.
Para que não haja o suficiente – é certo que não há; pois ninguém tem mais do que santidade suficiente para si.
Ide antes aos que vendem – Sem dinheiro e sem preço: isto é, para Deus, para Cristo.
E compre – se puder. Oh não! O tempo passou e não volta mais!