passa numa vergonhosa nudez, habitante de Safir. Os habitantes de Saanã não saem mais, o luto de Bet-Esel tira-vos o seu refúgio.
Miquéias 1:11
Comentário de Albert Barnes
Passai – (literalmente, passe tu (fem.) Para ou para si mesmo), desconsiderado por Deus e desprezado pelo homem) passa os limites de sua terra para o cativeiro.
Tu, habitante de Sefir, tendo a tua vergonha nua – melhor, na nudez e na vergonha. Shaphir (feira) era uma vila em Judá, entre Eleutherópolis e Ashkelon (Onomasticon). Ainda existem, em Shephelah, duas aldeias chamadas Sawafir. Agora, uma vez justo, deve sair em desgraça e desonra com a qual os cativos foram levados.
Os habitantes de Zaanan não surgiram – Zaanan (abundante em rebanhos) era provavelmente o mesmo que Zenan de Judá, que ficava em Sefela. Ela, que antigamente saía em alegria pastoral com a multidão de seus rebanhos, agora se encolherá por si mesma por medo.
O luto de Beth-Ezel – (literalmente, casa de raiz, firmemente enraizada) deve tirar de você sua posição. Também não pode ajudar a si próprio, muito menos ser uma estadia para os outros. Aqueles que estão acostumados a sair em plenitude não sairão então, e aqueles que permanecerem, por mais fortes que sejam, não deverão fornecer um lugar permanente. Nem na saída nem no restante, nada deve estar seguro então.
Comentário de Thomas Coke
Miquéias 1:11 . Passai, etc. – Cuide-se de que você mora em Saphir [cidade da tribo de Judá] para passar nu e em desgraça. Os habitantes de Zaanan [outra cidade da tribo de Judá] não sairão para o luto; Bethezel será tirado de ti, enquanto ele mesmo permanecerá. Por Bete-Ezel entende-se Jerusalém, à qual Ezel estava perto, como aparece em Zacarias 14: 5 . Mas há um duplo significado dado à palavra ??? Ezel, que denota separação, o profeta significando que nenhuma ajuda poderia ser esperada de Jerusalém, porque Jerusalém deveria temer por si mesma, e porque o exército sírio deveria separá-la da cidade de Saphir, aqui abordado. O significado da última cláusula é que, embora a própria Jerusalém deva permanecer ou continuar, ainda assim nenhuma assistência deve ser obtida. Veja Houbigant.
Comentário de John Wesley
Morre, ó morador de Saphir, tendo a sua vergonha nua; o morador de Zaanan não saiu no luto de Betezel; ele receberá de você sua posição.
Passe adiante – o imperativo é aqui colocado para o futuro; eles entrarão em cativeiro.
Saphir – provavelmente Samaria e Jerusalém.
Nu – Stript pelo inimigo conquistador.
Zaanan – Pensa-se, esta era uma guarnição considerável, cheia de pessoas e soldados.
Não veio adiante – Para ajudar a cidade vizinha, Beth-Ezel.
Beth-Ezel – Uma cidade forte tomada pelos assírios.
Sua posição – O inimigo acampará entre você, permanecerá em seu terreno, para que você não tenha oportunidade de sair para ajudar seus vizinhos.
Comentário de Adam Clarke
Habitante de Saphir – Sapher, Sepphoris ou Sephora, era o lugar mais forte da Galiléia. Calmet. Era uma cidade na tribo de Judá, entre Eleutherópolis e Ascalon. – Houbigant.
Zaanan – Outra cidade da tribo de Judá, Josué 15:13 .
Bete-Ezel – Um lugar perto de Jerusalém, Zacarias 14: 5 . Alguns pensam que a própria Jerusalém se destina a essa palavra.
Comentário de E.W. Bullinger
Passai-vos: ie, exilai-vos .
Saphir, com vergonha, etc. Aqui nós temos contraste. Saphir = Beautytown, com beleza envergonhada; agora es Suafir.
habitante de Zaanan não saiu. O hebraico não saiu. . . Zaanan. Figura hebraica do discurso Paronomasia (App-6): lo yatz “ah … tz” anan = não saiu para chorar tem o habitante de Outhouse.
De luto . . . sua posição. Comece uma nova frase aqui; assim: “O problema de Beth-Ezel (cidade vizinha) será um vizinho inútil” . Ou “a casa do espectador receberá de você a sua sala de estar”.
ele receberá, etc. : ou, ele tirará de você o seu apoio.
Comentário de John Wesley
Morre, ó morador de Saphir, tendo a sua vergonha nua; o morador de Zaanan não saiu no luto de Betezel; ele receberá de você sua posição.
Passe adiante – o imperativo é aqui colocado para o futuro; eles entrarão em cativeiro.
Saphir – provavelmente Samaria e Jerusalém.
Nu – Stript pelo inimigo conquistador.
Zaanan – Pensa-se, esta era uma guarnição considerável, cheia de pessoas e soldados.
Não veio adiante – Para ajudar a cidade vizinha, Beth-Ezel.
Beth-Ezel – Uma cidade forte tomada pelos assírios.
Sua posição – O inimigo acampará entre você, permanecerá em seu terreno, para que você não tenha oportunidade de sair para ajudar seus vizinhos.