Estudo de Naum 2:9 – Comentado e Explicado

Saqueai a prata, saqueai o ouro, porque há inumeráveis tesouros e montes de objetos preciosos.
Naum 2:9

Comentário de Albert Barnes

Tomai o despojo de prata, toma o despojo de ouro – Nínive nunca ouvira a voz do profeta, mas voltara ao pecado; não pode ouvir agora, por medo. Ele se volta para o spoiler a quem os julgamentos de Deus a designaram e que está pronto demais para ouvir. O ouro e a prata, que o último rei assírio havia reunido no palácio que ele atirou, foram removidos principalmente (diz a história, traiçoeiramente) para a Babilônia. Diz-se que Arbaces suportou isso e removeu o resíduo, na quantidade de muitos talentos, para Agbatana, a capital mediana. “Pois não há fim da loja.” Nínive havia guardado sua fundação até então, mas finalmente o spoiler. “Quando deixares de estragar, serás estragado” Isaías 33: 1 . Muitos “perecem e deixam sua riqueza para outros” Salmo 49:10 . “A riqueza do pecador é depositada para os justos” Provérbios 13:22 . “E glória de todos os móveis agradáveis” (literalmente como na margem, “glória de todos os vasos do desejo”), isto é, por maior que seja o despojo, seria apenas uma porção; todavia, toda a sua riqueza, embora mais que suficiente para o inimigo e para eles, não poderia salvá-los. Sua “glória” era apenas um “peso” para pesá-la, para que ela não se levantasse novamente Zacarias 5: 8 ; Êxodo 15:10 . Suas riquezas trazidas no dia da calamidade não serviam para isso, embora não pudessem ser secas nem pelo spoiler. Jerome: “Eles não podiam estragar tanto quanto ela supria para serem mimados.”

Comentário de Thomas Coke

Naum 2: 9 . Tomai, etc. – Eles pilharam a prata, pilharam o ouro: o peso deles é imenso: é mais do que todos os móveis preciosos. Diodoro nos diz que o conquistador de Nínive levou muitos talentos de ouro e prata. Veja Houbigant e Bishop Newton.

Comentário de Joseph Benson

Naum 2: 9-10 . Tomai o despojo de prata, de ouro – Aqui os babilônios são abordados como se tivessem acabado de entrar na cidade; e estão dispostos a tomar o despojo, não havendo resistência alguma. Lemos em Diodoro, que Arbaces carregava muitos talentos de ouro e prata para Ecbatana, a cidade real dos medos. Pois não há fim da loja, etc. – A Vulgata diz: Não há fim para as riquezas, de todos os vasos desejáveis. O sentido do hebraico, no entanto, é: a glória (a saber, de suas riquezas) está acima de todos os vasos preciosos; isto é, além de tudo o que geralmente é considerado precioso; e muito cobiçado. Ela é vazia, vazia e desperdiçada – Ela é mimada por tudo. E o coração derrete – Os habitantes não têm coração ou coragem para se defender, mas deixam a cidade para ser pilhada e destruída pelo inimigo. Os joelhos ferem juntos – Eles são bastante vencidos pelo medo.

Comentário de John Wesley

Tomai o despojo de prata, toma o despojo de ouro, porque não há fim da loja e glória de todos os móveis agradáveis.

Tome – Assim, os caldeus se encorajam uns aos outros na pilhagem da cidade.

Comentário de Adam Clarke

Aceite o despojo – Embora o rei tenha queimado seus tesouros, vestimentas etc., ele não conseguiu destruir totalmente a prata e o ouro. Nem ele queimou as riquezas da cidade; estes foram vítimas dos conquistadores; e não havia fim da loja de roupas gloriosas e os utensílios e utensílios mais caros.

Comentário de E.W. Bullinger

pegue o despojo . Observe a figura de linguagem Epizeuxis (App-6), para enfatizar.

sem fim, etc. = [existem] tesouros sem fim, [e] reservas de todos os navios cobiçados.

Comentário de John Wesley

Tomai o despojo de prata, toma o despojo de ouro, porque não há fim da loja e glória de todos os móveis agradáveis.

Tome – Assim, os caldeus se encorajam uns aos outros na pilhagem da cidade.

Sem categoria

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *