Estudo de Provérbios 22:28 – Comentado e Explicado

Não passes além dos marcos antigos que puseram teus pais.
Provérbios 22:28

Comentário de Albert Barnes

Um protesto contra a avareza avassaladora Isaías 5: 8, independentemente dos direitos dos pobres sobre os quais os homens de herança invadem (compare a referência da margem). A referência não incomum das palavras aos “marcos” do pensamento ou dos costumes, no entanto, natural e legítima, é estranha à mente do escritor.

Comentário de Thomas Coke

Provérbios 22:28 . Não remova a antiga marca da terra O significado claro disso parece ser: “Satisfaça-se com o seu estado paterno e tente não aumentá-lo por meios injustos”. Ver cap. Provérbios 23:10 .

Comentário de Joseph Benson

Provérbios 22:28 . Não remova o marco antigo – pelo qual as terras de vários possuidores eram distinguidas e divididas. Não se enriqueça com o dano de outros homens: não invada os direitos dos outros.

Comentário de E.W. Bullinger

antigo = idade.

marco = pedra limite.

Comentário de Adam Clarke

Não remova o marco antigo – Não aproveite, ao arar ou quebrar um campo contíguo ao do seu vizinho, para colocar as pedras divisórias mais longe no seu campo, para que você possa ampliar o seu. Não tome o que não é seu em nenhum caso. Que todas as divisões antigas, e os usos relacionados a elas, sejam mantidos sagrados. Não introduza novos dogmas, ritos ou cerimônias na religião ou no culto a Deus que não estejam claramente estabelecidos nos escritos sagrados. “Fique no caminho; veja e peça os caminhos antigos, que é o bom caminho, e ande neles; e achareis descanso para as vossas almas;” Jeremias 6:16 . Mas se alguma Igreja perdeu de vista as doutrinas genuínas do Evangelho, chamá-las de volta a elas não está removendo os marcos antigos, como alguns afirmaram falsamente. Deus deu uma lei contra a remoção dos marcos antigos, pelos quais as heranças de tribos e famílias eram distinguidas. Veja Deuteronômio 19:14 , do qual essas palavras de Salomão parecem ter sido tiradas.

Mesmo entre os pagãos, o marco era sagrado; tão sagrado que eles fizeram uma divindade disso. Terminus significa a pedra ou poste que serviu de marco. E Terminus era considerado um deus, e tinha feito ofertas a ele. Daí Ovídio: –

Tu quoque sacrorum, Termine, finis eras .

Rápido. lib. i., ver. 50

Nox ubi transierit, solito celebratur honore, Separat indicio qui Deus arva suo.

Termine, sis lapis, sive es defossus in agro Stipes, ab antiquis sic quoque Numen habes.

Te duo diversa domini pro parte coronant; Binaque serta tibi, binaque liba ferunt –

Convenientemente, celebrantque dapes vicinia simplex; Et cantant laudes, Termine sancte, tuas.

Tu populações, urbano, e muito mais fino: Omnis erit, sine te, litigiosus ager.

Rápido. lib. ii., ver. 639

Aqui encontramos os proprietários de ambos os campos, trazendo cada uma sua guirlanda e libação para a honra deste deus. Cantaram seus louvores, colocaram no topo um terço de flores, derramaram a libação à sua frente; e os habitantes do país realizaram um festival em sua homenagem. Foi, em suma, comemorado como o preservador dos limites e dos direitos territoriais de tribos, cidades e reinos inteiros; e sem seu testemunho e evidência, todos os campos teriam sido objeto de litígios.

Sem categoria

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *