É colocar pedra na funda cumprimentar um tolo.
Provérbios 26:8
Comentário de Albert Barnes
ie: “Honrar o tolo é como amarrar uma pedra na tipóia; você não pode jogá-lo. Em cada caso, você aplica incorretamente e, portanto, perde. Outros retratam no sentido da margem: Usar uma pedra preciosa onde uma pedra seria suficiente não é menos tolo do que dar honra a um tolo.
Comentário de Thomas Coke
Provérbios 26: 8 . Como aquele que amarra uma pedra na tipóia – O significado claro disso parece ser o que o bispo Patrick deu em sua paráfrase; “Como uma pedra colocada na tipóia não fica muito tempo lá, assim também é a honra jogada fora que é concedida ao tolo.” Houbigant explica da mesma maneira. Algumas das versões o traduzem, como quem lança uma pedra na pilha de Mercúrio; que deveria ser uma alusão ao costume supersticioso, obrigando os passageiros a atirar uma pedra a esses montões em homenagem a Mercúrio; mas é muito duvidoso que esse costume fosse tão antigo quanto o tempo de Salomão. Veja a nota de Calmet. Parkhurst supõe que o significado seja: Como uma faísca, ou pequeno pedaço de pedra preciosa, num monte de pedras, assim é quem dá honra ao tolo. A pedra preciosa em um caso e a honra no outro são jogadas fora e perdidas. Veja o seu léxico na palavra ??? ragam.
Comentário de Joseph Benson
Provérbios 26: 8 . Como aquele que amarra uma pedra em uma tipóia – Por meio do qual ele impede seu próprio projeto de jogar a pedra fora dela; ele também é, etc. – Não menos absurdo é o que dá ao tolo a honra que ele não é capaz de usar corretamente. O bispo Patrick e Houbigant dão uma interpretação diferente do versículo, assim: “Como uma pedra colocada em uma tipóia não fica muito tempo lá, também é desperdiçada a honra que é concedida a um tolo”. Parkhurst, no entanto, de acordo com a tradução na margem, supõe que o significado seja: “Como uma faísca, ou pequeno pedaço de pedra preciosa, em um monte de pedras, assim é aquele que dá honra ao tolo”.
Comentário de E.W. Bullinger
amarra = amarra firmemente: uma coisa tola de se fazer.
Comentário de Adam Clarke
Como aquele que amarra uma pedra na tipoia, assim é quem dá honra ao tolo – é inteiramente jogado fora. Este, no entanto, é um provérbio difícil; e as versões dão pouca luz sobre o assunto. O hebraico pode ser traduzido: “Como um pedaço de pedra preciosa entre um monte de pedras, assim é quem dá honra ao tolo”. Ou, como quem põe uma pedra preciosa no monte de pedras. Veja Parkhurst: mas nessa interpretação o significado seria: “É tão inútil jogar uma jóia entre um monte de pedras para aumentar sua massa, como dar honra a um tolo”.
Como aquele que envia um stoon a um hepe de dinheiro; então aquele que dá a um wirschip – um velho MS. Bíblia.
“Aquele que põe um tolo em dignidade, é como se um homem jogasse uma pedra preciosa sobre o galoso.” – Coverdale. Esse tradutor se refere ao costume de jogar uma pedra na pilha sob a qual um criminoso estava enterrado. A Vulgata dá um certo apoio a esta tradução: “Quem honra um tolo é como alguém que joga uma pedra na pilha de Mercúrio”. Mercúrio era considerado a divindade que presidia as estradas; e pedras foram erguidas em lugares diferentes para guiar o viajante. Daí as falas do Dr. Young:
“A morte permanece como Mercúrio em todos os sentidos;
E gentilmente nos indica o fim de nossa jornada “.
Comentário de John Wesley
Como aquele que amarra uma pedra na tipoia, assim é quem dá honra ao tolo.
Bindeth – Por meio do qual ele atrapalha seu próprio projeto de jogar a pedra fora dela.
Portanto – Não menos absurdo é o que dá ao tolo a honra que ele não é capaz de usar corretamente.