Estudo de Provérbios 30:15 – Comentado e Explicado

A sanguessuga tem duas filhas: Dá! Dá! Há três coisas insaciáveis, quatro mesmo, que nunca dizem: Basta!
Provérbios 30:15

Comentário de Albert Barnes

Observe a numeração montando em um clímax, os dois, os três, os quatro ( Amós 1: 3 etc.). A palavra traduzida como “horseleach” não é encontrada em nenhum outro lugar, e sua etimologia é duvidosa; mas há boas razões para tomar a palavra em seu sentido literal, como exemplo, no mundo natural, da cobiça insaciável da qual o próximo versículo apresenta outros exemplos. Seu apetite voraz é aqui representado, para expressar sua intensidade, como duas filhas, proferindo o mesmo grito incessante por mais.

Provérbios 30:16

O túmulo – hebraico she??? she’ôl O “inferno” ou Hades de Provérbios 27:20 , que tudo consome, mas nunca está cheio.

Comentário de Thomas Coke

Provérbios 30:15 . A lixiviação de cavalos tem duas filhas esta passagem, em meu julgamento, diz o bispo Patrick, é uma resposta a uma pergunta como esta (que os estudiosos haviam proposto a Agur, à maneira dos discursos enigmáticos): o que é mais insaciável ? que ele escolhe relatar neste lugar, melhor para representar a natureza daqueles homens maus de quem ele havia falado antes; especialmente os dois últimos, o orgulhoso e o tirânico, ou extorsor; cujos desejos são um gole que nunca pode ser preenchido. A princípio, ele parece ter pensado apenas em duas coisas; ou seja, o túmulo e o ventre estéril, que poderiam ser chamados de filhas da lixívia; mas ele atualmente acrescenta outro; antes, e um quarto veio à sua mente, como não menos insaciável: isso ele expressa após o marinheiro dos hebreus, que, pretendendo mencionar quatro coisas ou mais, separa-os primeiro e começa com um número menor, e depois prossiga com tudo o que eles projetaram. Temos um exemplo disso nos versículos 18 e 21; no cap. Provérbios 6:10 .; e em Amós 5: 9 . A LXX, na edição romana, dizia: A lixívia tem três filhas amadas, e essas três nunca são satisfeitas; e há uma quarta, que não diz, é suficiente: e o leitor indoutificado observará que em nossa tradução são lançadas várias palavras que, sendo retiradas, assimilariam muito as nossas à tradução do LXX. Veja Scheuchzer no local.

Comentário de Joseph Benson

Provérbios 30:15 . O cavalo – Uma criatura insaciável, sugando sangue até que esteja pronto para explodir; tem duas filhas – As seguintes coisas, que se assemelham ao cavalo em sua insaciabilidade, nada sendo mais comum do que chamar essas pessoas ou coisas de filhos ou filhas daqueles cujo exemplo eles imitam. E enquanto se objeta que eles não são apenas dois, mas três, sim, quatro, como é dito na próxima seção, a resposta é fácil: embora ele comece com dois, ele prossegue dali para três e quatro, todos que se diz serem filhas do cavalo, se as palavras forem traduzidas corretamente, como são no hebraico, como veremos atualmente. Chorar, Dar, Dar – Nunca encheu, mas sempre ansiava, e pronto para receber cada vez mais. Existem três – Deveria ter sido traduzido, sim, três, ou eles (a saber, as filhas da sanguessuga) são três; que nunca são satisfeitos – Isso é adicionado para explicar a cláusula anterior: Dar, dar e mostrar a causa desse desejo excessivo de mais, a saber, eles não estão satisfeitos com o que têm. Quatro coisas – ou sim, são quatro; que não dizem: basta; hebraico, ??? , é riqueza, é abundância. Aqueles nunca são ricos e sempre cobiçam.

Comentário de E.W. Bullinger

horseleach. Ocorre apenas aqui. É como a “carne” no homem. Nas esferas natural e espiritual “a dose deve ser aumentada”.

Comentário de Adam Clarke

A horseleech tem duas filhas, chorando: Dê, dê – “ Esta horseleech”, diz Calmet, é cobiça, e suas duas filhas são avareza e ambição. . ”

Muitas explicações foram dadas sobre esse versículo; mas como todas as versões concordam em tornar ????? alukah o horseleech ou sugador de sangue, o significado geral coletado tem sido: “Existem pessoas tão excessivamente avarentas e gananciosas que dificilmente deixarão qualquer um viver além de si mesmos; e quando se apossarem; de qualquer coisa pela qual eles possam lucrar, eles nunca se soltam até que tenham extraído dela a última porção do bem. ” Horace expressou bem essa disposição, e pelo mesmo emblema, aplicada a um poeta pobre, que aproveita e extrai tudo o que pode de um autor de renome, e obriga todos a ouvi-lo ler seus versos miseráveis.

Quem vero arripuit, tenet, occiditque legendo,

Non missura cutem, nisi plena cruoris,

Hirudo. De arte poet., Ver. 475

“Mas se ele te agarrar, então a tortura temer;

Ele prende-te até te ler morto;

E como uma sanguessuga, voraz de sua comida,

Não desiste do seu aperto cruel até que seja cheio de sangue. ”

Francis.

A palavra ????? alukah , que aqui traduzimos horseleech, não é lida em nenhuma outra parte da Bíblia. Pode, como Agur, Jakeh, Ithiel e Ucal, ser um nome próprio, pertencente a uma mulher bem conhecida de seu conhecido, e bem conhecida do público, que teve duas filhas notórias por sua cobiça e lascívia? E, à primeira vista, pode-se pensar que o versículo a seguir confirma essa suposição: “Há três coisas que nunca são satisfeitas; sim, quatro dizem que não, é o suficiente”. A sepultura, o ventre estéril a terra, o fogo. Que semelhança surpreendente existe entre este e o seguinte instituto, retirado do Código de Leis Hindus, capítulo 20, sec. i., p. 203

“Uma mulher nunca está satisfeita com a cópula do homem, assim como um incêndio não se satisfaz com a queima de combustível; ou o oceano principal é com o recebimento dos rios; ou a morte, com a morte de homens e animais”. Você não pode mais satisfazer essas duas filhas de Alukah do que a sepultura, etc.

Alguns dos coelhos pensaram que alukah significa destino, ou a necessidade de morrer, que eles dizem ter duas filhas, Eden e Gehenna, paraíso e inferno. O primeiro nunca tem almas justas o suficiente; o último, dos ímpios. Semelhante a eles é a opinião de Bochart, que pensa que alukah significa destino, e as duas filhas, a sepultura e o inferno; no primeiro dos quais o corpo desce após a morte e no segundo, a alma.

A Septuaginta dá uma volta Curioso, ligando o XV com o verso XVI: ?? ?de??? ???ate?e? ?sa? a?ap?se? a?ap?µe?a?, p ?a? a? t?e?? a?ta? ??? e?ep?µp?asa? a?t??, ?a? ? teta?t? ??? ???es?? e?pe?? · ??a???; “O cavalo tinha três filhas bem-amadas; e essas três não foram capazes de satisfazer seu desejo: e a quarta não foi satisfeita, de modo a dizer: basta”.

Afinal, acho que minha própria conjectura é a mais provável. Alukah é um nome próprio, e as duas filhas eram da descrição que mencionei.

Comentário de John Wesley

A criança do cavalo tem duas filhas, chorando: Dê, dê. Há três coisas que nunca são satisfeitas, sim, quatro dizem que não, basta:

A lixiviação de cavalos – Uma criatura insaciável, sugando sangue até que esteja pronta para explodir.

Duas filhas – As seguintes coisas se assemelham à lixiviação de cavalos em sua insaciabilidade; nada sendo mais comum do que chamar essas pessoas ou coisas de filhos ou filhas daqueles cujos exemplos eles imitam.

Três – Embora ele comece com dois, ele passa dali para três e quatro, todos os quais se diz serem filhas da lixiviação de cavalos.

Sem categoria

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *