Ela não teme a neve em sua casa, porque toda a sua família tem vestes duplas.
Provérbios 31:21
Comentário de Albert Barnes
Escarlate – Provavelmente alguns artigos de vestuário bem conhecidos, ao mesmo tempo visíveis por sua cor ou, como alguns pensam, por sua dupla textura e calor.
Comentário de Thomas Coke
Provérbios 31:21 . Pois toda a sua casa está vestida de escarlate – isso parece uma tradução inconsistente; pois, scarlet manterá uma pessoa mais quente que qualquer outra cor? Não teria sido mais consistente com o contexto ter dito: Porque eles estão vestidos com roupas quentes? A margem de nossa Bíblia, de acordo com essa observação, lê roupas duplas; e acho que é universalmente aceito que as leituras marginais estejam sempre mais próximas do original; e, portanto, acho isso no presente caso. Pois a palavra ????? shanim não é apenas plural, mas vem da raiz ???? shanah, que significa repetir, repetir, dobrar; e é frequentemente renderizada pelo LXX, d?p???? e d?ßaf?? morreu duas vezes, e pela Vulgata, bistinctum; e neste local a Vulgata a processa por duplas ou duplas peças de vestuário. Schultens e Houbigant concordam na tradução acima. Podemos observar que, em conseqüência da excelente economia da mulher, sua casa não é apenas bem provida, mas ela própria é capaz de se destacar em obras de benevolência, Provérbios 31:20, e aparecer de acordo com sua posição, Provérbios 31:22. enquanto o marido encontra com sua riqueza sua dignidade e honra aumentam; escolhido para sentar-se entre os juízes e distinguido entre os primeiros homens de sua cidade; Provérbios 31:23 . Quem compara as diferentes descrições dadas neste livro, de adultério e amor virtuoso, da boa esposa e da prostituta ruinosa, mas deve admirar a propriedade da descrição e se alegrar com a agradável superioridade que a virtude tem a esse respeito também vence o vício e deboche.
Comentário de Joseph Benson
Provérbios 31: 21-25 . Ela não tem medo da neve – De qualquer lesão do clima. Pois sua casa está vestida de escarlate – ela providenciou o suficiente, não apenas pela necessidade deles, e pela defesa contra o frio e outros inconvenientes, mas também pelo deleite e ornamento. Ela faz coberturas de tapeçaria – para os móveis de sua casa. Suas roupas são de seda e púrpura – o que era muito agradável para sua alta qualidade, embora isso não justifique o luxo em trajes que agora é comum entre pessoas de classes muito mais baixas, tanto por riqueza quanto por dignidade. O marido dela é conhecido – observado e respeitado, não apenas pelo seu próprio valor, mas pelo bem da esposa; quando ele está sentado entre os anciãos, etc. – Em conselho ou julgamento. E entrega cintos – Curiosamente forjados de linho e ouro, ou outros materiais preciosos que, nessas partes, eram usados ??tanto por homens quanto por mulheres. Força e honra – Força de espírito, magnanimidade, coragem, atividade; são suas roupas – seu ornamento e glória; e ela se alegrará no tempo vindouro – Ela vive em constante tranqüilidade mental, a partir de uma justa confiança na graciosa providência de Deus.
Comentário de E.W. Bullinger
não é = não vai.
escarlate = troca dupla de roupas.
Comentário de Adam Clarke
Ela não tem medo da neve.
12. Ela não está ansiosa em relação à saúde e conforto de sua família no inverno, tendo fornecido roupas suficientes para cada um no clima frio, além daquelas que usavam na estação quente.
Pois toda a sua casa está vestida de escarlate – não escarlate, pois a cor não pode ajudar em evitar o frio; nem seria uma cor adequada para os pântanos e a sujeira do inverno. Mas ??? shanim , de ??? shanah , iterar, dobrar, significa não apenas escarlate, assim chamado de ser duas ou duas vezes duplamente tingido, mas também roupas duplas, não apenas a pelagem comum, mas também a surtout ou a túnica, ou uma capa para cobrir tudo. Mas, provavelmente, roupas duplas ou duplas para o que estavam acostumadas a usar são aqui pretendidas. Se a roupa geral é pretendida, escarlate não pode ser o significado, nem nossos tradutores confiam inteiramente nela; e, portanto, coloque roupas duplas, o verdadeiro significado, na margem, da qual não pode ser transferido muito rapidamente para o texto. A Vulgata tem “duplicibus”. E meu antigo MS. Muito bem, todos os seus homens, com roupas duplas. E Coverdale, com a mesma propriedade, “para todos os seus companheiros de casa são vestidos de duas cores”. Mas, se apenas o marido e os filhos forem mencionados, o escarlate, que no significado geral do termo, pode ser adequado; como mesmo nesses países, o escarlate, como uma cor viva e viva, é usado nos vestidos de inverno.
Comentário de John Wesley
Ela não tem medo da neve para sua casa; pois toda a sua casa está vestida de escarlate.
Não tenho medo – De qualquer lesão do tempo.
Estão vestidos – Ela providenciou o suficiente, não apenas pela necessidade, mas também pelo deleite e pelo ornamento.