Seduziu-o à força de palavras e arrastou-o com as lisonjas de seus lábios.
Provérbios 7:21
Comentário de Albert Barnes
Discurso justo – A palavra hebraica é geralmente traduzida como “doutrina” ou “aprendizado” Provérbios 1: 5 ; Provérbios 4: 2 ; Provérbios 9: 9 ; possivelmente é usado aqui em profunda ironia.
Comentário de Joseph Benson
Provérbios 7: 21-23 . Com seu discurso bastante justo – o que implica que suas palavras atraentes foram mais eficazes com ele do que seus beijos insolentes, que possivelmente haviam um pouco alienado sua mente dela; ela o fez ceder – Por essa expressão, Salomão significa que nenhuma provocação ao pecado é uma desculpa suficiente para isso. Com o lisonjeiro de seus lábios, ela o forçou.
Ela prevaleceu sobre ele; que argumenta que havia alguma relutância em seu julgamento, ou consciência, em ceder a ela. Ele vai atrás dela imediatamente – Sem demora ou consideração; como um boi vai ao matadouro – indo com segurança, como se estivesse indo para um bom pasto; ou como um tolo para a correção dos estoques – Ou, o que é mais agradável à ordem das palavras no texto hebraico, como o dos grilhões, isto é, vinculado aos grilhões, à correção do tolo, ou seja, receber tal correção ou punição, como pertence aos tolos. O que pode implicar, também: 1º, que ele não tem mais senso da vergonha e malícia que está trazendo sobre si mesmo do que um tolo; ou, 2d, que ele não pode mais resistir à tentação, ou evitar o perigo, do que um homem rapidamente amarrado com correntes e grilhões pode se libertar, embora sua impotência seja meramente de natureza moral e, portanto, voluntária. Até um dardo atingir seu fígado – isto é, suas partes vitais, das quais o fígado é um. Até que sua vida se perca, como é explicado na próxima seção; como um pássaro corre para a armadilha – Como um pássaro bobo, que, sendo ganancioso do alimento posto para atraí-lo, nunca se importa com o laço que é colocado junto com ele; portanto, ele, ansiosamente ansioso por participar de seu banquete, e das seguintes delícias, não pensava que aquilo era um desígnio para sua vida, e não terminaria senão em misérias finitamente maiores que todas as suas alegrias. O Dr. Gray, fazendo uma ligeira alteração no texto, apresenta os seguintes versículos: “Ele segue em frente, como um boi vai ao matadouro, como um cachorro na corrente e como um cervo, até que um dardo atinge seu fígado: como um pássaro apressa-se ”, etc. “Ele considera a passagem como incluindo quatro símiles, o boi, o cachorro, o cervo, o pássaro; cada uma delas imunda lembrando o caso de uma juventude, reduzida por uma mulher adúltera, e apressando-se a arruinar sem medo ou pensamento. A circunstância do dardo, aplicada ao cervo, é bonita e apropriada, que, do contrário, não temos como descartar. O LXX. e Siríaco lia, como um cachorro preso às correntes, ou como um veado perfurado em seu fígado com um dardo.
Comentário de Adam Clarke
Com seu discurso muito justo – Com suas insatisfações e conversas lascivas, ela superou todos os escrúpulos dele e o obrigou a ceder.