Elevaram-se as montanhas, sulcaram-se os vales nos lugares que vós lhes destinastes.
Salmos 104:8
Comentário de Albert Barnes
Eles sobem pelas montanhas … – Ou seja, quando foram reunidos em mares. Eles pareciam rolar e tombar sobre colinas e montanhas, e descer em vales, até encontrarem as cavidades profundas que haviam sido formadas para os mares e onde estavam permanentemente reunidas. A margem aqui é: “As montanhas sobem, os vales descem.” Assim, é traduzido na Septuaginta, na Vulgata Latina, por Lutero e por DeWette. A idéia mais natural, no entanto, é a de nossa tradução: “Eles (as águas) sobem montanhas; eles descem vales. ”
Para o lugar – As cavidades profundas da terra, que parecem ter sido escavadas para fazer um lugar para eles.
O qual tu fundaste para eles – Onde estabeleceste uma base permanente para eles sobre os quais descansar; isto é, que você preparou para eles.
Comentário de Thomas Coke
Salmos 104: 8 . Eles sobem aos montes – sobem aos montes, descem aos vales, ao lugar que fundaste para eles. Aqui, uma tradução nobre se perde em nossa tradução, por falta de consideração de que o escritor sagrado está descrevendo o movimento das águas sobre montanhas e vales, quando, por ordem de Deus, saíram da superfície da terra para os postos designados eles. Mudge. Este salmo ganhará grande luz ao ser comparado com o primeiro capítulo de Gênesis, e considerado como uma espécie de comentário sobre ele.
Comentário de Joseph Benson
Salmos 104: 8 . Eles sobem as montanhas – Antes, eles sobem montanhas: desce vales, etc. – Eles passaram por colinas e vales, como dizemos; eles não pararam no primeiro, nem se alojaram no segundo, mas fizeram o melhor possível para o lugar fundado para eles. O salmista está “descrevendo o movimento das águas nas montanhas e vales, quando, por ordem de Deus, saíram da superfície da terra para os postos que lhes foram designados”. Alguns interpretam o significado do salmista de que, naquela primeira divisão das águas da terra, parte subiu e se tornou fonte nas montanhas, mas a maior parte desceu para os canais feitos para eles. Assim, Dr. Waterland: Eles escalam as montanhas; eles caem nos vales. O hebraico, no entanto, pode ser traduzido (como é para alguns, intérpretes antigos e posteriores). As montanhas subiram; os vales desceram; isto é, quando as águas foram separadas, parte da terra parecia alta, e formou as montanhas, e parte baixa, e constituiu os vales ou os terrenos baixos. Assim, o bispo Patrick: “Imediatamente se viu a terra seca, parte da qual subiu em colinas elevadas; e o resto afundou em vales baixos, onde cortaste canais para que as águas corressem para o oceano principal, o lugar que designaste para eles. ” Mas o primeiro sentido parece mais agradável ao contexto, porque ele fala das águas tanto nos versos anteriores quanto nos seguintes.
Comentário de E.W. Bullinger
fundou = preparou.
Comentário de Adam Clarke
Eles sobem pelas montanhas; eles descem pelos vales – Tomando as palavras como estão aqui, as fontes parecem ser o que se pretende. Mas é difícil conceber como a água poderia subir, através das fissuras das montanhas, até o topo e depois descer pelas laterais para formar riachos para regar os vales. Provavelmente, todas as nascentes das montanhas e colinas são formadas por águas que caem no topo em forma de chuva ou por nuvens que, passando por cima delas, são presas e precipitam seu conteúdo, que, afundando, é interrompido por alguns estratos sólidos, até que, abrindo caminho em alguma abertura lateral, formam fontes e fontes. Possivelmente, no entanto, vapores e exalações são entendidos; estes por evaporação ascendem ao topo das montanhas, onde são condensados ??e precipitados. Assim, os vapores sobem e descem aos vales, formando fontes e regatos nos lugares que a providência de Deus lhes atribuiu; isto é, vales contínuos, com um grau de inclinação que determina que suas águas corram nessa direção até chegarem a outro rio ou caírem no oceano.
Alguns pensam que há uma referência ao rompimento das fontes das grandes profundezas, no momento do dilúvio; enquanto a protrusão das águas elevaria a crosta circumambiente, de modo a formar montanhas, as outras partes, caindo para preencher o vácuo ocasionado pelas águas que eram lançadas do abismo central, constituiriam vales.
Ovídio parece parafrasear este versículo:
Jussit et extendi campos, subsidere valles,
Freges tegi sylvas, lapidosos surgere montes.
Conheceu. lib. i., ver. 43
“Ele protege a floresta, os vales que restringe
Com montanhas rochosas, e estende as planícies. ”
Dryden.
Comentário de John Wesley
Eles sobem pelas montanhas; descem pelos vales até o lugar que tu fundaste para eles.
Subir – Na primeira divisão das águas da terra, parte subiu e tornou-se nascente nas montanhas; a maior parte desceu para os canais feitos para eles.