que aguçam a língua qual serpente, que ocultam nos lábios veneno viperino.
Salmos 140:3
Comentário de Albert Barnes
Eles afiaram a língua como uma serpente – Compare as notas no Salmo 64: 3 . A idéia aqui é que, como a língua da serpente “parece” ser afiada, pontiaguda, adaptada para penetrar (e provavelmente a referência original na imagem foi derivada dessa idéia), a ferida infligida é pela língua da serpente – ” como se “com um ponto duro e penetrante. Sabe-se agora, no entanto, que é por um dente – um único dente, flexível para o efeito – na raiz da qual está localizada uma pequena bolsa contendo o veneno, que é injetada através de um orifício no dente na ferida . O significado aqui é que as palavras ditas por essas pessoas – por suas línguas – eram como o veneno produzido pela picada de uma serpente.
O veneno dos adicionadores está embaixo dos lábios – o aspirador ou adicionador está entre as serpentes mais venenosas. Assim, diz-se que Cleópatra do Egito destruiu sua própria vida por um asp, que ela ocultou para esse fim. Esta passagem é citada em Romanos 3:13 , como uma prova da depravação humana. Veja as notas nesse versículo.
Comentário de E.W. Bullinger
línguas. Singular. Veja nota no Salmo 140: 11 . Citado em Romanos 3:13 .
Selah. Conectando o mal com a oração a ser entregue; marcando assim a estrutura (App-66)
Comentário de Adam Clarke
Afiaram a língua – empregam seu tempo forjando mentiras e calúnias contra mim; e aqueles da natureza mais virulenta.
Comentário de John Wesley
Eles afiaram a língua como uma serpente; O veneno dos viciados está sob seus lábios. / * Selah * /.
Línguas – Usando palavras tão afiadas e penetrantes quanto a picada de uma serpente.