fulminai o raio e dispersai-os, lançai vossas setas e afugentai-os.
Salmos 144:6
Comentário de Albert Barnes
Lance relâmpagos e espalhe-os – Veja as anotações no Salmo 18:14 : “Ele enviou suas flechas e as espalhou”. A alusão existe ao raio. O salmista ora isso; Deus faria agora novamente o que ele havia feito. O hebraico aqui é “Lighten lightning”; isto é, envie um raio. A palavra é usada como verbo em nenhum outro lugar.
Atira tuas flechas … – Então, no Salmo 18:14 : “Ele lançou raios.” As palavras são as mesmas aqui no salmo, apenas que elas estão dispostas de maneira diferente. Veja as notas naquele lugar.
Comentário de Thomas Coke
Salmos 144: 6 . Lançai, etc. – Lançai raios, e os fez inchar; lançam teus dardos e os derretem. Schult.
Comentário de E.W. Bullinger
Lançar adiante = Flash. Hebraico aliviar relâmpagos. Figura do discurso Polyptoton (App-6). Veja nota em Gênesis 26:28 .
Setas; flechas. Figura do discurso Anthropopatheia. App-6.
Comentário de Adam Clarke
Lança raios – Veja a nota Salmos 18: 13-14 ; (Nota).