Com preciosas bênçãos fostes-lhe ao encontro, pusestes-lhe na cabeça coroa de puríssimo ouro.
Salmos 21:3
Comentário de Albert Barnes
Pois tu o evitas – Tu vais adiante dele; você o antecipa. Veja Salmo 17:13 , margem. Nossa palavra “impedir” agora é mais comumente usada no sentido de “impedir, parar ou interceptar”. Este não é o significado original da palavra em inglês; e a palavra nunca é usada nesse sentido na Bíblia. A palavra em inglês, quando nossa tradução foi feita, pretendia “ir antes”, “antecipar”, e esse é o significado uniforme dela em nossa versão em inglês, como é o significado do original. Veja as notas em Jó 3:12 . Compare o Salmo 59:10 ; Salmo 79: 8 ; Salmo 88:13 ; Salmo 95: 2 ; Salmo 119: 147-148 ; Amós 9:10 ; veja as notas em 1 Tessalonicenses 4:15 . O significado aqui é que Deus o havia “antecipado”, ou seus desejos. Ele foi antes dele. Ele havia projetado a bênção antes mesmo de ser solicitada.
Com as bênçãos da bondade – Bênçãos “indicando” a bondade de sua parte; bênçãos adaptadas para promover o “bem” ou o bem-estar daquele a quem foram concedidos. Talvez o significado aqui seja, não apenas que eles sejam “bons”, mas “pareçam” ser bons; não eram “bênçãos disfarçadas” ou bênçãos como resultado de calamidade e provação anteriores, mas bênçãos onde não havia provação – nenhuma sombra – nenhuma aparência de decepção.
Tu colocas uma coroa de ouro puro em sua cabeça – Isso não se refere ao tempo de sua coroação, nem ao período em que ele foi coroado rei, mas se refere à vitória que ele alcançou e pela qual ele foi feito. verdadeiramente um rei. Ele foi coroado com triunfo; ele foi mostrado para ser um rei; a vitória era como fazer dele um rei, ou colocar uma coroa de ouro puro sobre a cabeça. Ele agora era um conquistador e, de fato, um rei.
Comentário de Thomas Coke
Salmos 21: 3 . Pois tu o evitas – A palavra no original significa abranger. A tradução de Castalio é totalmente expressiva do sentido; Deste-lhe muitos favores eminentes. Pela coroa de ouro puro, pode significar, em geral, uma coroa ilustre; que aqui é representado como sendo colocado sobre a cabeça do nosso abençoado Salvador em sua exaltação ao céu, em sinal de que ele foi então avançado para o exercício principal de sua autoridade real. Assim é dito: Salmos 8: 5 para ser coroado de glória e honra; e São João diz, com respeito à sua humanidade divinizada, na qual ele foi feito rei dos reis e senhor dos senhores, que em sua cabeça havia muitas coroas. Apocalipse 12:16 .
Comentário de Joseph Benson
Salmos 21: 3 . Tu o evitaste – Ou o impediste, a saber, Davi; coroando-o com múltiplas bênçãos, mais e mais cedo do que ele desejava ou esperava, surpreendendo-o com o dom do reino e com muitos sucessos felizes. Com as bênçãos da bondade – Ou seja, com excelentes bênçãos, ou com abundância do bem. Aplicando isso a Cristo, devemos dizer: O Filho de Deus não poderia estar mais pronto para pedir as bênçãos da bondade divina do que o Pai lhes daria, e sua disposição é a mesma para todos os seus filhos adotivos. Pela coroa de ouro puro, pode significar, em geral, uma coroa ilustre, que aqui é representada como sendo colocada na cabeça de nosso Senhor em sua exaltação ao céu, em sinal de que ele foi então avançado para esse exercício principal de sua autoridade real . Assim é dito, Salmos 8: 5 , para ser coroado de glória e honra; e São João diz, com respeito à sua humanidade divinizada, na qual ele foi feito rei dos reis e senhor dos senhores, que em sua cabeça havia muitas coroas, Apocalipse 19:12 ; Apocalipse 19:16 .
Comentário de E.W. Bullinger
preventest = comest para atender. Compare “assentamento” nos Salmos 21: 3 .
coroa. Veja Apocalipse 14:14 e compare Mateus 8:20 .
Comentário de Adam Clarke
Tu o previnas – Prevenir, desde o princípio, significa literalmente ir antes. Daí a oração no serviço de comunhão de nossa liturgia pública: “Senhor, nos previna em todas as nossas ações, com o teu mais gracioso favor!” Ou seja: “Vá adiante de nós em tua misericórdia, faça nosso caminho claro e permita-nos realizar o que é certo aos seus olhos!” E esse senso de prevenção é uma versão literal da palavra original ?????? tekademennu . “Pois tu iremos diante dele com as bênçãos da bondade.”
Nossos ancestrais usaram Deus antes nesse sentido. Assim, no discurso de Henry V. ao arauto francês anteriormente à batalha de Agincourt:
“Vai, pois, diz a teu senhor, aqui estou eu.
Meu resgate é esse baú frágil e sem valor;
Meu exército, mas um guarda fraco e doentio:
No entanto, Deus antes, diga a ele que iremos,
Embora a própria França e esse outro vizinho,
Fique no nosso caminho. ”
Uma coroa de ouro puro – provavelmente aludindo à coroa do rei de Rabá, que, ao tomar a cidade, Davi tomou e colocou em sua própria cabeça. Veja a história, 2 Samuel 12: 26-30 ; (Nota).
Comentário de John Calvin
3. Pois tu o impedirás. A mudança do tempo nos verbos não quebra a conexão do discurso; e, portanto, traduzi, sem hesitação, esta frase no tempo futuro, pois sabemos que a mudança de um tempo para outro é bastante comum em hebraico. Aqueles que limitam esse salmo à última vitória que Davi conquistou sobre as nações estrangeiras e que supõem que a coroa mencionada aqui seja a coroa do rei dos amonitas, dos quais temos relatos na história sagrada, em meu julgamento, uma visão muito baixa do que o Espírito Santo ditou aqui sobre a prosperidade perpétua deste reino. David, sem dúvida, compreendeu seus sucessores até Cristo, e pretendia celebrar o curso contínuo da graça de Deus na manutenção de seu reino por eras sucessivas. Não era de um homem que havia sido dito,
“Eu serei seu pai, e ele será meu filho”
( 2 Samuel 7:14 😉
mas essa era uma profecia que deveria ser estendida de Salomão a Cristo, como é totalmente estabelecido pelo testemunho de Isaías ( Isaías 9: 6 ), que nos informa que foi cumprida quando o Filho foi dado ou manifestado. Quando se diz: Tu o impedirás, o significado é que tal será a liberalidade e a prontidão de Deus, ao conceder espontaneamente bênçãos, para que ele não apenas conceda o que lhe é pedido, mas antecipando os pedidos do rei. , irá carregá-lo com todo tipo de coisas boas, muito além do que ele já esperava. Por bênçãos devemos entender a abundância ou a abundância. Alguns traduzem a palavra hebraica ??? , tob, bondade; (481) mas com isso não posso concordar. Deve ser tomado antes pela beneficência ou pelos dons gratuitos de Deus. Assim o significado será: O rei não desejará nada que seja necessário para tornar sua vida feliz em todos os aspectos, uma vez que Deus, por seu próprio prazer, antecipará seus desejos e o enriquecerá com uma abundância de todas as coisas boas. O salmista faz menção expressa à coroa, porque era o emblema e a bandeira da realeza; e ele sugere por isso que Deus seria o guardião do rei, a quem ele próprio havia criado. Mas, como o profeta testifica, que o diadema real, depois de longa desonra no pó, será novamente colocado sobre a cabeça de Cristo, chegamos à conclusão de que, por esse cântico, as mentes dos piedosos foram elevadas à esperança de o reino eterno, do qual apenas uma sombra, ou uma imagem obscura, foi apresentada na pessoa dos sucessores de Davi. A doutrina da duração eterna do reino de Cristo é, portanto, aqui estabelecida, visto que ele não foi colocado no trono pelo favor ou sufrágio dos homens, mas por Deus, que, do céu, colocou a coroa real em sua cabeça com a própria mão.
Comentário de John Wesley
Pois tu o impedes com as bênçãos da bondade; puseste sobre ele uma coroa de ouro puro.
Prevenir – Coroando-o com múltiplas bênçãos, tanto mais quanto antes do que ele esperava.
Com – Com excelentes bênçãos.