Senhor, minha alma foi tirada por vós da habitação dos mortos; dentre os que descem para o túmulo, vós me salvastes.
Salmos 30:3
Comentário de Albert Barnes
Ó, Senhor, você trouxe minha alma da sepultura – Minha vida; mim. O significado é que ele corria perigo iminente de morte e fora trazido das fronteiras da sepultura. A palavra aqui traduzida como “sepultura” é “Sheol” – uma palavra que, corretamente usada, geralmente denota a região dos mortos; o submundo que é introduzido através da sepultura. Compare Isaías 14: 9 , note; Salmo 6: 5 , nota.
Tu me mantiveste vivo, para que eu não descesse à cova – Mais literalmente, “tu me fizeste viver daqueles que descem à cova”; isto é, tu me distinguiste deles, mantendo-me vivo. A palavra “poço” aqui significa o mesmo que o túmulo. Veja as notas no Salmo 28: 1 .
Comentário de Scofield
sepultura
Heb. “Sheol” (Veja Scofield “ Habacuque 2: 5 “) .
Comentário de E.W. Bullinger
alma. Hebraico. nephesh. App-13.
o túmulo. Sheol hebraico. Veja App-35.
que eu não deveria cair. Assim, em alguns códigos e em uma edição impressa inicial; mas outros códices liam “dentre” [aqueles que estavam descendo], com Septuaginta, Siríaca e Vulgata.
o poço = um sepulcro. Hebraico. bor. Veja a nota sobre “bem” ( Gênesis 21:19 ).
Comentário de Adam Clarke
Trouxeste minha alma da sepultura – eu e meu povo estávamos prestes a ser cortados, mas nos poupamos de misericórdia e nos deu uma trégua gloriosa.