Eu, porém, tinha dito no meu temor: Fui rejeitado de vossa presença. Mas ouvistes antes o brado de minhas súplicas, quando clamava a vós.
Salmos 31:22
Comentário de Albert Barnes
For I said in my haste – In my fear; my apprehension. The word rendered “haste” means properly that terror or alarm which causes one to flee, or to endeavor to escape. It is not “haste” in the sense of an opinion formed too quickly, or formed rashly; it is “haste” in the sense of terror leading to sudden flight, or an effort to escape. See an illustration of this idea in the case of David himself, in 1 Samuel 23:26 .
I am cut off – That is, I shall certainly be cut off or destroyed.
From before thine eyes – Either, in thy very presence; or, so that I shall not be admitted into thy presence. I shall be cut down, and suffered no more to come before thee to worship thee. Compare the notes at Psalm 6:5 .
Nevertheless thou heardest … – Contrary to my apprehensions, I was heard and delivered. God’s mercy went beyond the psalmist’s faith – as it often does to His people now, far beyond what they hope for; far beyond what they even pray for; far beyond what they believe to be possible; so far beyond all this, as to make the result, as in the case of David Psalm 31:21 , a matter of wonder and astonishment.
Comentário de E.W. Bullinger
olhos. Figura do discurso Anthropopatheia. App-6.
Comentário de Adam Clarke
Eu disse com pressa – Não advertindo devidamente a promessa de Deus, fui levado a concluir que meus inimigos eram tão fortes, tão numerosos e tinham tantas vantagens contra mim que devo necessariamente cair nas mãos deles; no entanto, continuei a orar e você ouviu a voz da minha súplica.
Comentário de John Calvin
22. E eu disse com medo. Aqui, Davi confessa que, por sua desconfiança, ele mereceu ser abandonado por Deus e deixado a perecer. É verdade que, para confessar isso diante dos homens, ele sentiu uma coisa vergonhosa; mas, para que ele ilustre mais plenamente a graça de Deus, ele hesita em não publicar a vergonha de sua culpa. Ele repete quase o mesmo reconhecimento nos Salmos 116: 11: “Eu disse com pressa: Todos os homens são mentirosos”. Estou ciente de que a palavra hebraica chap , chaphaz, é explicada por alguns como significando fuga; como se Davi, ao fugir da morte, por não ter conseguido resistir, estivesse com esse medo. Mas refiro-o antes ao problema de espírito dele. Se traduzimos, portanto, pressa ou medo, significa que ele foi levado por muito tempo a aceitar o pensamento de que ele foi negligenciado por Deus. E essa pressa se opõe à consideração calma e deliberada; pois, embora Davi estivesse tomado de medo, ele não desmaiou durante o julgamento, e essa persuasão não continuou fixa em sua mente. Pois sabemos que os fiéis são freqüentemente inquietos pelos medos e pelo calor da impaciência, ou levados de cabeça para baixo por seus desejos muito precipitados ou precipitados, mas depois eles voltam a si mesmos. Que a fé de Davi nunca foi derrubada por essa tentação aparece do contexto, pois ele acrescenta imediatamente, que Deus ouvira a voz de suas súplicas; mas se sua fé tivesse sido extinta, ele não poderia ter pensado seriamente em orar e, portanto, essa queixa era apenas um lapso de língua proferido às pressas. Agora, se a apressada irritação de pensamento poderia levar esse santo profeta de Deus, um homem que foi adornado com tantas excelências, a se desesperar, por que razão temos que temer, para que nossas mentes falhem e nos arruinem fatalmente? Essa confissão de Davi, como já observamos, serve para ampliar a graça de Deus; mas, ao mesmo tempo, ele mostra suficientemente, na segunda cláusula do versículo, que sua fé, embora severamente abalada, não foi completamente erradicada, porque ele não deixou de orar por enquanto. Os santos costumam lutar dessa maneira com sua desconfiança, para que em parte não desanime, e em parte para reunir coragem e estimular-se à oração. Tampouco a fraqueza da carne, mesmo quando quase são derrubadas, os impede de mostrar que são campeões incansáveis ??e invencíveis diante de Deus. Mas, embora Davi tenha resistido firmemente à tentação, ele ainda se reconhece indigno da graça de Deus, da qual, em certa medida, se privou de sua dúvida. Pois a partícula hebraica ??? , aken, deve ser entendida de maneira adversa e traduzida ainda, sugerindo que Davi havia sido preservado sem nenhum deserto próprio, na medida em que a imensurável bondade de Deus lutava com sua incredulidade. Mas, como é um sinal de afirmação em hebraico, achei apropriado traduzi-lo . Não tenho dúvidas de que ele opõe sua linguagem às várias tentações com as quais, é provável, sua mente foi levada de um lado para outro.