Fizestes de nós a sátira das nações pagãs, e os povos nos escarnecem à nossa vista.
Salmos 44:14
Comentário de Albert Barnes
Tu nos fazes um sinônimo entre pagãos – A palavra traduzida como “palavra por palavra” – m ? mâshâl – significa propriamente uma semelhança ou parábola; então, um ditado sentencioso e apófito; então, um provérbio; então, uma música ou verso, particularmente uma canção satírica ou uma canção de escárnio. A idéia aqui é que eles foram feitos um provérbio, ou foram referidos como um exemplo impressionante do abandono divino, ou como algo marcado ao qual as nações poderiam e se referiam como um exemplo de calamidade, julgamento, infortúnio, fracasso; um aviso para todos. Ver Deuteronômio 28:37 .
Um movimento da cabeça entre o povo – Uma ocasião para o movimento da cabeça, em escárnio e desprezo. Compare as notas no Salmo 22: 7 .
Comentário de Adam Clarke
Tu nos fazes um sinônimo – evidentemente somos abandonados por ti, e nos tornamos tão miseráveis ??em conseqüência, que somos um provérbio entre o povo: “Veja os hebreus! Veja sua miséria e miséria! Veja quão baixa a ira de Deus tem derrubou um povo ofensivo! ” E a pior maldição que pode ser desprezada contra uma nação perversa é: “Sejas tão miserável quanto os judeus”; ou como o antigo Saltério: Tu nos vimos reprovar nossos neghurs: zombando e odiando até aquele que está em nossa humgang. Esse é o tour que é de nossos neghurs, e que nada é dado ou passado, que sofremos por isso, que todos nós somos. Quando os homens sais tão disfarçados, também o sentem. ”