Lavai-me totalmente de minha falta, e purificai-me de meu pecado.
Salmos 51:2
Comentário de Albert Barnes
Lave-me completamente da minha iniqüidade – literalmente: “Multiplique para me lavar”. A palavra traduzida como “totalmente” é um verbo, no modo infinitivo ou imperativo, e sugere a idéia de “multiplicar” ou “aumentar”. A referência é aquela que pode precisar de lavagens constantes ou repetidas para remover uma mancha adverbialmente para indicar intensidade ou profundidade. Na palavra lavagem, conforme aplicável ao pecado, veja as notas em Isaías 1:16 .
E me purifique do meu pecado – Remova-o completamente. Faça-me totalmente puro. Veja as notas em Isaías 1:16 . De que maneira ele esperava que isso fosse feito é mostrado nas seguintes partes do salmo. Isso foi –
(a) pelo perdão do passado, Salmo 51: 9 ; e
(b) tornando o coração puro e santo pelas influências renovadoras e santificadoras do Espírito Santo, Salmo 51: 10-11 .
Comentário de Thomas Coke
Salmos 51: 2 . Lave-me bem, etc. – O original ????? ???? hereb kabseini é, multiplica-se ou, ao multiplicar-se, lava-me da minha iniqüidade e purifica-me do meu pecado; pois a palavra multiplicar refere-se a ambos os verbos, lava-me e purifica-me, e é bem traduzida em nossa versão por lavar-me completamente; como uma roupa frequentemente lavada é completamente limpa de sua impureza. Essa forma de expressão é frequente no Antigo Testamento. Veja Isaías 1:16 . O significado do salmista é que Deus, por arrependimento e fé, o recuperaria de todas as suas transgressões passadas e permitiria que ele vivesse livre da prática delas para o futuro.
Comentário de Joseph Benson
Salmos 51: 2 . Lave-me completamente da minha iniqüidade, etc. – “Tornei-me extremamente repugnante pelos meus repetidos e hediondos atos de maldade, que, como uma mancha que há muito gruda em uma roupa, não são facilmente eliminados; mas, por isso, não te suplico, abomino-me, mas engrandece a tua misericórdia ao purificar-me perfeitamente e purificar-me tão completamente, a fim de que não haja lugar em mim ”. – bispo Patrick. Hebraico, ???? ????? , harbeh chabbeseeni, é literalmente, multiplica, lava-me, multiplica-te, lava-me: isto é, lava-me muito. Por essa frase, ele implica a grandeza de sua culpa, a insuficiência de toda lavagem legal e a necessidade absoluta de outros meios melhores para purificá-lo, até a graça de Deus e o sangue expiatório de Cristo; que, como Abraão viu pela fé, João 8:56 , Davi também viu, como é suficientemente evidente (sendo feita a concessão para as trevas da dispensação do Antigo Testamento) de diversas passagens de seus Salmos. Observe, leitor, o pecado nos contamina, nos torna odiosos aos olhos do Deus santo e inquietos para nós mesmos; ela não serve para a comunhão com Deus, na graça ou na glória. Mas quando Deus perdoa o pecado, ele nos purifica, para que nos tornemos aceitáveis ??para ele, fáceis para nós mesmos e tenha liberdade de acesso a ele. Nathan assegurou a Davi, em sua primeira profissão de arrependimento, que seu pecado foi perdoado. O Senhor tirou o teu pecado, e não morrerás, 2 Samuel 12:13 ; contudo ele ora: Lava-me, purifica-me, apaga as minhas transgressões; pois Deus será buscado, até pelo que prometeu; e aqueles cujos pecados são perdoados, devem orar para que o perdão lhes seja cada vez mais evidenciado. Deus o havia perdoado, mas ele não podia perdoar a si mesmo, e, portanto, é tão importante para o perdão como alguém que se julgava indigno disso.
Comentário de E.W. Bullinger
Lavagem: como uma peça de roupa, hebraico. kabas. Forma hebraica = multiplique para lavar = lave bem.
iniqüidade. Hebraico. “avah. App-44.
limpar: ou seja, pronunciar cerimonialmente limpo.
pecado. Hebraico. chata “. App-44,
Comentário de Adam Clarke
Lave-me completamente – ????? ???? harbeh cabbeseni : “Lave-me repetidamente – faça com que minhas lavagens sejam multiplicadas”. Minha mancha é profunda; a purgação comum não será suficiente.