Todas as noites eles voltam, latindo como cães, rondando pela cidade toda.
Salmos 59:14
Comentário de Albert Barnes
E à noite, eles retornem – Veja as notas no Salmo 59: 6 . O original aqui é o mesmo que no Salmo 59: 6 , com exceção da palavra “e” no começo. Isso qualifica a sentença e torna adequada a construção em nossa versão. A linguagem é a do triunfo confiante. Eles vieram pela cidade para levar Davi; eles gritaram e gritaram quando os cães latem e uivam quando encontram suas presas. Davi pediu a Deus para interpor e salvá-lo; e então, diz ele, que eles venham, se quiserem, e uivem pela cidade; eles não encontrarão presa; eles serão como cães famintos dos quais sua vítima antecipada escapou. Que eles venham, uivem e fiquem com raiva. Eles não podem fazer mal. Eles se encontrarão com decepção; e tal decepção será uma punição adequada por seus pecados.
Comentário de Adam Clarke
À noite, eles voltem – Ele havia mencionado antes, Salmo 59: 6 ; que essas pessoas vieram como animais de rapina pela cidade, tentando entrar, para tomar posse. Agora, tendo plena certeza da proteção de Deus e que em breve eles serão um exemplo público, ele diz: Deixe-os voltar e fazer barulho como um cachorro, etc., como cães, chacais e outras criaturas famintas, que gritam as muralhas da cidade, procurando algo para comer, e vagueando de cima a baixo em busca de carne, resmungando porque não estão satisfeitas, Salmo 59:15 . Neemias havia feito todas as brechas; e mantinham a cidade vigiada tão bem dia e noite, por vigias que se aliviavam continuamente, que não havia mais medo de serem pegos de surpresa: e agora eles devem se sentir como os animais famintos que ficaram desapontados com suas presas.
Comentário de John Calvin
14 E à noite eles voltarão. Não importa se lemos as palavras no tempo futuro ou no subjuntivo, entendendo que é uma continuação da oração anterior. Mas parece mais provável que Davi, depois de encerrar seus pedidos, antecipe a feliz questão que desejava. E ele faz uma alusão adequada ao que ele já havia dito sobre a fome insaciável deles. As palavras que ele usava anteriormente ele repete, mas com uma aplicação diferente, declarando ironicamente que elas seriam vorazes em outro sentido, e que os assuntos surgiriam de outra maneira do que eles procuravam. Acima, ele reclamou que eles faziam barulho como cachorros, anunciando a ansiedade e ferocidade com que se inclinavam às travessuras; agora ele zomba de seus esforços maliciosos e diz que, depois de se cansarem de sua busca sem fim o dia inteiro, ficariam desapontados com seu propósito. Ele não usa mais a linguagem da reclamação, mas se congratula com a questão abortiva de sua atividade. A palavra hebraica que traduzi, se não, no final do décimo quinto verso, é considerada por alguns como a forma de um juramento. Mas essa é uma interpretação refinada demais. Outros repetiriam a negação, lendo, se não fossem satisfeitos, nem se hospedariam durante a noite. Mas isso também é exagero. O significado simples e verdadeiro sugere-se de uma só vez, que, embora não sejam satisfeitos, seriam forçados a se deitar, e a miséria de sua fome seria agravada, pela circunstância de terem passado o dia inteiro infrutíferos. pedido e deve deitar-se durante a noite vazia, cansada e insatisfeita. (375)