Vagueiam em busca de alimento; não se fartando, eles se põem a uivar.
Salmos 59:15
Comentário de Albert Barnes
Deixem-se passear de um lado para o outro em busca de carne – sejam como cães que vagam por comida, e não a encontram. A idéia é que eles não o encontrariam e seriam como cães que procuravam em vão por comida.
E rancor se não estiverem satisfeitos – Margem, se não estiverem satisfeitos, ficarão a noite toda. A leitura marginal está mais de acordo com o hebraico. A frase é obscura, mas a idéia parece ser que eles não seriam satisfeitos – isto é, eles não obteriam o que procuravam; e, como cães famintos e desapontados, seriam compelidos a passar a noite nessa condição miserável e miserável. A palavra que nossos tradutores demonstraram “rancor” – de ???? lûn – significa passar bem a noite; então, permanecer, permanecer, habitar; e então, em Hiphil, mostrar-se obstinado e teimoso – da idéia de permanecer ou persistir em uma causa ruim; e, portanto, a palavra às vezes significa reclamar: Números 14:29 ; Êxodo 17: 3 . Não tem, no entanto, o significado de rancor, embora possa significar aqui murmurar ou reclamar porque estavam decepcionados. Mas o significado mais natural é o que a palavra carrega adequadamente – o de passar a noite, como se referindo à sua perambulação, desapontado com seu objeto, e ainda assim esperando que eles possam obtê-lo. O sentimento antecipado na mente do salmista é o que ele teria na consciência de sua própria segurança e no prazer de saber que eles devem, mais cedo ou mais tarde, descobrir que sua vítima havia escapado.
Comentário de E.W. Bullinger
passear = rondar.
rancor: ou fique a noite toda.