Ó vós que sois a minha força, é para vós que eu me volto. Porque vós, ó Deus, sois a minha defesa.
Salmos 59:9
Comentário de Albert Barnes
Por causa de sua força, esperarei em ti – literalmente: “Sua força – esperarei em ti”. A referência aqui não é à força ou poder de Deus, como se o fato de que “Ele” era poderoso fosse uma razão pela qual o salmista deveria olhar para ele – mas é para a força ou poder do inimigo – de Saul e seus seguidores. Há muita brusquidão na expressão. O salmista olha para o poder de seu inimigo. “‹ Sua força ‘, ele chora. Isso é ótimo. Está além do meu poder resistir. É tão grande que não tenho outro refúgio além de Deus; e porque é tão bom, vou fixar meus olhos nele sozinho. ” A palavra traduzida como “espera” significa antes olhar; Observar; para fixar os olhos.
Pois Deus é minha defesa – Margem: “Meu lugar elevado”. Ou seja, Deus era para ele “como” um lugar alto, ou um lugar de refúgio; um lugar onde ele estaria seguro. Veja as notas no Salmo 18: 2 .
Comentário de Thomas Coke
Salmos 59: 9 . Por causa de sua força, etc. – Cocceius em seu léxico dá a expressão neste turno; Eu, cuja força está em ti, observarei, a saber, como meu Deus agirá; ou observarei e espero sua ajuda; o que concorda bem com as seguintes palavras: Deus é minha defesa. Mas acho que a versão mais fácil e natural é: quanto à sua força, observarei ou olho para ti. “Os soldados de Saul não me preocupam; meus olhos estão voltados para Ti; pois Deus é meu refúgio.” Chandler. Muitos comentaristas aprovam a versão da liturgia; Minha força te atribuirei, que é agradável a uma variedade de versões antigas. O bispo Hare pensa que o último versículo deste salmo é apenas uma leitura mais correta disso; e o Sr. Pilkington é da mesma opinião. Veja suas observações, p. 36
Comentário de E.W. Bullinger
Por causa de sua força: ou, ó minha força, como nos Salmos 59:17 .
Comentário de Adam Clarke
Por causa de sua força, esperarei em você – Com esta leitura, não consigo entender a passagem. Mas, em vez de ??? uzzo , “sua força”, u? uzzi , “minha força”, é a leitura de quatorze dos MSS de Kennicott e De Rossi., Da Vulgata, Septuaginta, Caldee e, na verdade, da Etiópia, siríaca. e árabe; e também do anglo-saxão. A ti entrego toda a minha força; tudo o que tenho, derivo de ti, e todo o bem que possuo atribuo a ti. O antigo Saltério traduz: Minha força continuarei até o fim, pois és meu empreendedor. Veja no Salmo 59:17 ; (Nota).
Comentário de John Calvin
9 Confiarei sua força em ti A obscuridade desta passagem levou a uma variedade de opiniões entre os comentaristas. A interpretação mais forçada que foi proposta é aquela que supõe uma mudança de pessoa no parente dele, como se Davi, ao falar de si mesmo, empregasse a terceira pessoa em vez da primeira, confiarei minha força a você A Septuaginta, e aqueles que adotam essa interpretação provavelmente foram levados a ela pela razão insuficiente, de que, no último verso do salmo, diz- se: atribuirei louvores a minha força a ti, ou, minha força está contigo, cantarei etc. Mas, ao chegar a essa parte do salmo, teremos ocasião de ver que Davi ali, com propriedade, afirma de si mesmo o que ele aqui, em outro sentido, afirma de Saul. Portanto, não há dúvida de que o parente deve ser entendido aqui por Saul. Alguns consideram que as primeiras palavras da frase devem ser lidas à parte das outras – a força é dele -, significando que Saul tinha a evidente superioridade na força, de modo que, no momento, é triunfante. Outros se juntam às duas partes da frase e dão a seguinte explicação: Embora você seja, no momento, sua força, na medida em que você o sustentar e preservar no trono, continuarei a ter esperança, até que você me levante. ao reino, de acordo com a tua promessa. Mas esses parecem se aproximar do significado do salmista, que interpreta as palavras como uma sentença contínua – eu confiarei sua força contigo; significando que, por mais que Saul pudesse se vangloriar de sua força, ele ficaria satisfeito com a certeza de que havia uma providência divina secreta restringindo suas ações. Devemos aprender a ver todos os homens como subordinados dessa maneira, e a conceber suas forças e empreendimentos como dependendo da vontade soberana de Deus. Na minha opinião, a seguinte versão é a melhor – Sua força está contigo, (365) vou esperar. As palavras são paralelas às do final do salmo, onde não há dúvida de que o caso nominativo é empregado: Minha força está contigo; Eu vou cantar. No que diz respeito ao sentido da passagem, no entanto, não significa quais dessas últimas interpretações serão seguidas. É evidente que Davi está aqui habilitado, a partir da eminência da fé, a desprezar a violenta oposição de seu inimigo, convencido de que ele não poderia fazer nada sem a permissão divina. Mas, tomando as duas partes da frase separadamente, da maneira que sugeri: – Sua força está contigo, esperarei; – o significado é mais claramente revelado. Primeiro, Davi, em defesa do poder pelo qual Deus governa o mundo inteiro, declara que seu inimigo estava sob uma restrição divina secreta, e tão inteiramente dependente de qualquer força que possuísse sobre Deus, que ele não podia mexer um dedo sem o seu poder. consentimento. Ele então acrescenta que esperaria o evento, qualquer que fosse, com compostura e tranquilidade. Pois a palavra que traduzimos, confiarei, pode aqui ser entendida como significando que vou me manter ou esperar em silêncio o prazer do Senhor. Nesse sentido, encontramos a palavra usada na conjugação Nifal, Isaías 7: 4 . Aqui está colocado na conjugação Kal, mas não é por isso que não a traduzimos: “Esperarei silenciosamente a questão que Deus pode enviar”. É bem sugerido que Davi faça alusão aos guardas que foram enviados para cercar sua casa e seja considerado contrário a isso um relógio de descrição muito diferente, que ele próprio mantinha, enquanto procurava pela questão divina. com tranquilidade e compostura. (366)