Reine ele na presença de Deus eternamente, dai-lhe por salvaguarda vossa graça e fidelidade.
Salmos 61:7
Comentário de Albert Barnes
Ele permanecerá diante de Deus para sempre – isto é, perpetuamente; sem perigo de mudança ou de ser levado ao exílio. Isso pode aludir, no entanto, à esperança que Davi tinha de que ele sempre viveria com Deus em um mundo superior – um mundo onde não haveria perigo de mudança ou banimento. Sua restauração em seu lar, seu trono e os privilégios do santuário, ele pode ter considerado como um emblema de sua recepção final em um paraíso pacífico, e sua mente pode ter olhado rapidamente de um para o outro. Na terra, após sua restauração, ele não teria medo de ser banido novamente; no céu, do qual tal restauração poderia ser considerada um emblema, não poderia haver mudança nem exílio.
O prepare misericórdia e verdade – literalmente, divida ou divida; depois, coloque ou marque; e então, prepare-se ou prepare-se. A oração é que Deus o avalie, ou conceda a ele, tal favor que esse desejo de seu coração seja realizado. Na frase misericórdia e verdade, veja Salmo 25:10 , nota; Salmo 57: 3 , nota; Salmo 57:10 , note.
O que pode preservá-lo – eles o preservam. Ou seja, a manifestação de tanta misericórdia e verdade tornaria segura sua ocupação permanente de seu trono na terra e sua recepção final no céu.
Comentário de E.W. Bullinger
permanecer = permanecer [entronizado].
prepare = número ou marque, como em Jonas 1:17 .
misericórdia = benignidade ou graça.
Comentário de Adam Clarke
Ele permanecerá diante de Deus para sempre – Literalmente: “Ele se sentará para sempre diante dos rostos de Deus”. Ele sempre aparecerá na presença de Deus por nós. E ele sempre se senta à direita da Majestade no alto; pois ele assumiu esse cargo depois de, por sua oferta de sacrifício, fazer expiação por nossos pecados.
Prepare misericórdia e verdade, que podem preservá-lo – Como mediador, seus assistentes sempre serão misericórdia e verdade. Ele dispensará a misericórdia de Deus e, assim, cumprirá a verdade das várias promessas e previsões que precederam sua encarnação. Há uma obscuridade nesta cláusula, ?????? ?? ???? ??? chesed veemeth man yintseruhu , devido à partícula man , que alguns traduzem quem ou o quê; e outros, número mil, de man ? manah , para contar. Houbigant, e ele é seguido pelo bispo Lowth, leria ????? miyehov , a misericórdia e a verdade de Jeová o preservarão. O AngloSaxon tem, Mildhearttednessness, e suavidade, quem procura? que é quase a tradução do antigo Saltério: Misericórdia e fé dele, que seke? O Dr. Kennicott diz: ?? homem é sírio; e deveria ser traduzido como quaesoutinam, peço-te: – desejo! Neste mesmo terreno, Coverdale parece ter traduzido: Ó amor e misericórdia, misericórdia e fidelidade o preservem! O sentido que dei acima concebo ser o verdadeiro.