Bendizei, ó povos, ao nosso Deus, publicai seus louvores.
Salmos 66:8
Comentário de Albert Barnes
Ó abençoe nosso Deus, povo – isto é, particularmente o povo da nação; o povo hebreu. O chamado aqui para louvar ou abençoar a Deus se deve a algum benefício especial que lhes foi conferido e que é mencionado mais particularmente nos versículos seguintes. Foi sua graciosa interposição no tempo de perigo, pela qual eles foram libertados de seus inimigos, Salmo 66: 11-12 .
E faça ouvir a voz do seu louvor: seja ouvido de longe, para que seja ouvido no exterior.
Comentário de Joseph Benson
Salmos 66: 8-9 . Ó abençoe nosso Deus, povo – De outras nações que serviram ou ainda servem a outros deuses. Quem mantém nossa alma na vida – Que por uma sucessão de milagres de misericórdia nos preservou vivos no meio de mil mortes, às quais fomos expostos; e nos restaurou a vida, quando, como nação, éramos como homens mortos e ossos secos, espalhados na boca da sepultura. E não permite que nossos pés sejam movidos – Ou seja, para cair em travessuras e ruína total, como nossos inimigos planejaram. Mas as palavras do salmista aqui não devem ser interpretadas exclusivamente de bênçãos públicas e nacionais. Todos, como indivíduos, devemos lembrar e reconhecer nossas obrigações diárias e horárias para com Ele, que nos deu o nosso ser a princípio, e por um ato constante e renovado nos sustenta no ser. E, quando estamos prontos para desmaiar e perecer, ele restaura nossa alma e, por assim dizer, a coloca em uma nova vida, dando novos apoios e confortos. Estamos aptos a tropeçar e cair, e estamos expostos a muitos acidentes e desastres destrutivos, além de matar doenças; e quanto a estes também somos guardados pelo poder divino; ele não permite que nossos pés sejam movidos, na medida em que impede muitos males imprevistos, dos quais nós próprios não estávamos cientes de nosso perigo. A ele, devemos que não há muito tempo caímos em ruínas sem fim.
Comentário de E.W. Bullinger
o nosso Deus. Alguns códigos, com uma edição impressa inicial, aramaico e siríaco, omitem “nosso” .
pessoas = povos.
Comentário de Adam Clarke
O abençoe nosso Deus – Quem tem tanto motivo quanto você para cantar louvores ao Senhor? Ouça o que ele fez por você:
Comentário de John Calvin
8 Bendize nosso Deus, ó povo! Embora apelo a todos, sem exceção, para louvar a Deus, ele se refere particularmente a alguma interposição divina em nome da Igreja. Ele parece sugerir que os gentios estavam destinados, em um período futuro, a compartilhar o favor agora desfrutado exclusivamente pelo povo escolhido de Deus. Enquanto isso, ele os lembra do sinal e da natureza memorável da libertação concedida, exortando-os a espalhar a fama no exterior. Embora ele fale do povo judeu como tendo sido trazido à vida (uma expressão destinada a denotar libertação de um tipo mais do que comum), isso significa que eles foram preservados de se aproximarem do perigo, em vez de se recuperarem de uma calamidade que realmente os havia ultrapassado. Dizem que seus pés não sofreram quedas, o que implica que, através da ajuda oportuna que receberam, não caíram, mas permaneceram firmes. O salmista, no entanto, não aproveita, desde que o mal foi antecipado e evitado, para subestimá-lo. Como eles foram preservados em segurança por uma interposição da bondade Divina, ele fala disso como o equivalente a ter sido trazido ou restaurado à vida.