Estudo de Salmos 68:10 – Comentado e Explicado

Vosso rebanho fixou habitação numa terra que vossa bondade, ó Deus, lhe havia preparado.
Salmos 68:10

Comentário de Albert Barnes

Tua congregação habitou nela – Na terra da promessa; pois a conexão exige que a entendamos dessa maneira. A idéia do escritor o tempo todo pertence àquela terra e à misericórdia que Deus lhe havia mostrado. Depois de mostrar por referência histórica o que Deus havia feito pelo povo no deserto, ele volta aqui, embora sem mencioná-lo expressamente, à terra da promessa e ao que Deus havia feito por seu povo. A palavra proposta “congregação” – ch?? châyâh – significa propriamente um animal, um animal, Gênesis 1:30 ; Gênesis 2:19 ; Gênesis 8:19 ; Gênesis 37:20 . Então passa a ser usado como um substantivo coletivo, significando um rebanho ou rebanho; assim, uma tropa de pessoas, um conjunto ou host, 2 Samuel 23:11 , 2 Samuel 23:13 ; e é aplicado aqui ao povo, segundo a idéia tão comum nas Escrituras que Deus é um pastor.

Tu, ó Deus, preparaste a tua bondade para os pobres – porque o teu rebanho é considerado pobre ou miserável. Ou seja, Tu os proveste quando não tinham recursos próprios – quando eram pessoas pobres, oprimidas e aflitas – andarilhos totalmente dependentes de ti.

Comentário de Thomas Coke

Salmos 68:10 . Tua congregação habitou nela Não há pouca dificuldade nessas palavras. O seguinte parece ser o sentido mais natural deles. No verso anterior, o salmista nos diz que Deus havia confirmado, renovado e revivido sua herança pelos abundantes e, por assim dizer, chuveiros voluntários de pão e carne que ele choveu sobre eles. Nessas palavras, apreendo, ele fala da maneira e da abundância do alimento que lhes deu; ????? chaiiatheka, tua comida; – “a comida que lhes deste, eles habitaram no meio dela.” Assim a história nos informa. Quanto ao maná, é dito: De manhã, o orvalho jazia em volta do exército, e quando o orvalho jazia subiu, eis que, na face do deserto, havia uma pequena coisa redonda; e eles disseram: É maná: Êxodo 13:15 . E, quanto às codornas, observa o historiador, elas foram deixadas cair pelo acampamento, cerca de uma jornada de um dia, de um lado, e de um dia de jornada de outro, ao redor do acampamento. Números 11:31 . Isso estava literalmente habitando no meio da comida que Deus lhes providenciou. Outros traduzem a palavra por rebanhos ou gado. Mudge torna este e o nono versículo assim: Tu suspendes sobre ele uma chuva de bênçãos, ó Deus; e quando estava cansado, preparaste a tua herança. Os teus rebanhos estavam assentados nela; tu providencia com as tuas riquezas para os pobres.

Comentário de Joseph Benson

Salmos 68:10 . Tua congregação – Teu povo Israel, que estão todos unidos em um corpo, sob ti a cabeça e o governador. É verdade que a palavra ??? , chajab, aqui congregação traduzida , significa principalmente vida, criatura viva ou animal, e é freqüentemente usada como animal e animal selvagem; mas, como observam os melhores lexicógrafos, também significa freqüentemente cœtus, ou caterva, uma companhia ou tropa de homens, como nos Salmos 68:30 deste capítulo e em 2 Samuel 23:13 , em comparação com 1 Crônicas 11:15 , e Salmos 74:19 . Mas, mantendo a significação adequada da palavra, a cláusula pode ser traduzida, como é a LXX., ?a ??a s?? , tuas criaturas vivas ou teu rebanho, ou seja, teu povo, as ovelhas do teu pasto, habitaram. aí, ????? ?? , jashebu bah, habitaram nela, a saber, na herança mencionada no versículo anterior, à qual a preposição, com o afixo feminino, ?? , nela, só pode se referir adequadamente. Deus freqüentemente se compara a um pastor, e seu povo a ovelhas; e diz-se que ele liderou seu povo como um rebanho, pelas mãos de Moisés e Arão, Salmos 77:20 , a saber, no deserto; e, conseqüentemente, pode-se dizer que aqui ele trouxe suas ovelhas e as fez habitar em Canaã, como em um pasto verde e bom; veja Salmos 23., onde Deus fala de seu povo sob essa mesma metáfora. Essa interpretação, evidentemente adotada por nossos tradutores, parece muito mais fácil e natural e mais agradável ao texto hebraico do que a do Dr. Chandler e alguns outros, que tornariam a palavra acima mencionada (que traduzimos teu rebanho, ou tua congregação ) tua comida ou o sustento de tua vida; e que assim interpretam a cláusula: a tua comida, ou, como a tua comida, a comida que tu, ó Deus, lhes deste, eles habitavam no meio dela: o que é certamente uma exposição muito antinatural e forçada. Tu preparaste a tua bondade, etc. – O Dr. Chandler, de acordo com a interpretação acima mencionada da cláusula anterior, entende isso da provisão milagrosamente feita por Deus para seu povo no deserto: mas, de acordo com nossa tradução, ela fala da provisão feita para eles em Canaã; a boa terra que Deus preparou para seu povo, expulsando os antigos habitantes, enviando frequentemente chuvas refrescantes e fertilizantes, tornando-a frutífera por sua bênção especial e fornecendo-a com todo tipo de provisões; e tudo isso de sua bondade, que é, por sua bondade livre, imerecida e singular: e isso tanto quanto à causa e medida dessa preparação. Deus fez isso; não pela justiça deles, como muitas vezes lhes dizia, mas por sua mera misericórdia; e ele aumentou maravilhosamente os frutos da terra, para que fossem suficientes para o suprimento de um povo tão numeroso, que, sem a sua extraordinária bênção, não teria sido o caso, como parece o estado daquela terra neste dia. , que é bem conhecido por ser muito estéril. Para os pobres – Teu povo de Israel, a quem ele chama de pobre, em parte para reprimir aquele orgulho e arrogância aos quais eles eram extremamente propensos, e lembrá-los de toda a sua dependência de Deus por tudo o que eles tinham ou esperavam; e em parte porque eram realmente pobres quando Deus empreendeu sua conduta em Canaã, e assim teriam ficado quietos se Deus não os tivesse provido de maneira singular.

Comentário de E.W. Bullinger

Tua congregação = Teus vivos, ou anfitrião vivo.

os pobres = o humilhado ou oprimido.

Comentário de Adam Clarke

Tua congregação habitou nela – ???? chaiyathecha , tua criatura viva; ta ??a , Septuaginta; animalia, Vulgata; então todas as versões. Isso não se refere às codornas que foram trazidas para o acampamento dos israelitas e, por assim dizer, habitavam ao redor? E não era isso, com o maná e a rocha refrescante, aquela bondade que Deus havia proporcionado aos pobres – os israelitas necessitados?

Comentário de John Wesley

A tua congregação habitou nela; tu, ó Deus, preparaste a tua bondade para os pobres.

Tua congregação – O povo de Israel.

It – Esta terra para o uso do teu povo: o que Deus fez projetando-a para eles e expulsando os antigos habitantes; fornecendo todo o tipo de provisões e tornando-o frutífero por sua bênção especial.

Pobres – Tais eram realmente quando Deus empreendeu a conduta deles em Canaã.

Sem categoria

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *