Enquanto entre os rebanhos repousáveis, as asas da pomba refulgiam como prata, e de ouro era o brilho de suas penas.
Salmos 68:13
Comentário de Albert Barnes
Embora tenhais penhor entre as panelas – Existem poucas passagens na Bíblia mais difíceis de interpretar do que este versículo e o seguinte. Nossos tradutores parecem ter suposto que o todo se refere à arca, considerada como tendo sido negligenciada, ou como sofrida por permanecer entre os vasos comuns do tabernáculo, até que se tornasse como aqueles vasos em aparência – isto é, até seu brilho. tornara-se manchada pela negligência ou pela falta de limpeza e polimento – ainda assim seria como as asas de uma pomba coberta de prata, como anteriormente, e pura como a neve mais branca. Mas não é certo, se é provável, que esse seja o significado. Alexander afirma: “Quando deitar-se entre as fronteiras (sereis como) as asas de uma pomba coberta de prata;” isto é, “quando a terra descansou” ou foi restaurada para um estado de tranquilidade.
DeWette diz: “Quando descansardes entre os estábulos de gado”, expressando a mesma ideia, a de repouso silencioso como entre os rebanhos de gado descansando calmamente. A Septuaginta traduz: “Embora você possa ter dormido em cozinhas.” As palavras traduzidas “Embora tenhais penhor” significam literalmente: “Se você mentiu”, aludindo a algum ato ou estado de deitar-se calma ou calmamente. O verbo está no número plural, mas não está muito claro a que se refere. Aparentemente, há muita confusão de número na passagem. A palavra “potes” – ?????? shephathayim – na forma dupla, ocorre apenas neste local e em Ezequiel 40:43 , onde são traduzidos ganchos (margem, ferros de ponta ou as duas pedras da lareira). Gesenius o processa aqui “barracas”, isto é, dobra para gado, e supõe que em Ezequiel denota lugares na corte do templo, onde as vítimas de sacrifício foram presas. Tholuck declara: “Quando você descansar novamente dentro de seus limites de pedra (isto é, dentro dos limites de seu próprio país ou dentro de seus próprios limites), você será como as asas de uma pomba.” Para outras interpretações da passagem, veja Rosenmuller in loc . Confesso que nenhuma dessas explicações da passagem me parece satisfatória e que não a consigo entender. Não é de admirar, no entanto, que, em um livro tão grande quanto a Bíblia e escrito em uma época remota, e em um idioma que há muito deixou de ser um idioma falado, deva haver aqui e ali uma passagem que não pode agora seja esclarecido, mas deve haver muito poucos dessa descrição. Não há livro antigo que não tenha mais dificuldades desse tipo do que as Escrituras Hebraicas:
No entanto, sereis como as asas de uma pomba cobertas de prata … – A frase “ainda sereis” não está no original. A imagem aqui é simplesmente uma de beleza. A alusão é que as cores mutáveis ??da plumagem de uma pomba, que agora parecem prata brilhante, e então, quando os raios de luz caem sobre ela em outra direção, sejam amarelas como ouro. Se a alusão é à arca, considerada como tendo sido deixada de lado entre os vasos comuns do tabernáculo, e tendo se tornado obscura e sombria por negligência, então o significado seria: que, quando restaurado em seu devido lugar, e com o devido Com o grau de atenção e cuidado que lhe eram conferidos, ele se tornaria o objeto mais bonito. Se a alusão é ao povo da terra considerada deitada em desonra, como se estivesse no meio da sujeira, ou deitada calma e silenciosamente como os animais fazem em suas barracas, ou como repousando pacificamente dentro de seus limites ou fronteiras naturais, então o significado seria que o espetáculo seria mais bonito. As variadas tonalidades de beleza da terra – os jardins, as fazendas, as flores, as frutas, as vinhas, os pomares, as aldeias, as cidades, as casas alegres – seriam como a pomba – o emblema da calma – tão bonita na variedade e na mutabilidade de sua plumagem. A comparação de um país bonito e variado com uma pomba não é muito óbvia e, no entanto, nessa visão, não seria totalmente antinatural. Nem sempre é fácil reivindicar filosoficamente as imagens usadas na poesia; nem sempre é fácil para uma mente ocidental ver as razões das imagens empregadas por um poeta oriental. Parece provável que a comparação da terra (considerada tão variada em sua beleza) com as belezas cambiantes da plumagem da pomba seja a idéia que se pretende transmitir neste versículo; mas não é fácil distinguir-se com princípios estritamente exegéticos ou filológicos.
Comentário de Thomas Coke
Salmos 68:13 . Embora tenhais penhor entre as panelas – A palavra rendeu panelas, significa chaleiras, panelas ou fornos, para vários usos, fixados em pedra ou tijolo, colocados em fileiras duplas, e assim dispostos regularmente por conveniência e uso; e refere-se àquelas panelas ou fornalhas, nas quais os israelitas no Egito trabalhavam como escravos, e entre os quais eram forçados a deitar-se por falta de habitações adequadas e nos trajes mais miseráveis ??e vis. Veja Salmos 68:13 ; Salmos 81: 6 . Mas quão grande foi sua alteração, pela conquista de seus inimigos, e especialmente dos midianitas! Ver Juízes 21:25 . Habacuque 3: 7 . “Enriquecido pelos despojos desses inimigos, agora você deve se deitar; (pois essas palavras devem ser fornecidas), ou seja, morar à vontade e com elegância em suas tendas.” Dentro das asas de uma pomba, coberta de prata, e suas penas de ouro amarelo: essas coberturas parecidas com pombas denotam as vestes ricas ou as caras tendas que eles tiraram desses midianitas; e que, por causa de suas várias cores, ou por serem ornamentados com prata e ouro, lembrava as cores de uma pomba, cujas penas e asas e corpo brilhavam de forma intercambiável como prata e ouro. Veja Boch. Hier. parte. 2: Salmos 50: 1 : Salmos 100: 2 .
Comentário de Joseph Benson
Salmos 68:13 . Embora tenhais penhor entre os potes – A palavra ????? she , shepattaim, aqui potes renderizados , “significa chaleiras, potes ou fornos, para vários usos, fixados em pedra ou tijolo, colocados em fileiras duplas e dispostos regularmente por conveniência e uso ; e refere-se àquelas panelas, ou fornalhas, nas quais os israelitas no Egito trabalhavam como escravos, e entre os quais eram forçados a deitar-se por falta de habitações adequadas, e nos trajes mais miseráveis ??e vis, Deuteronômio 4:26 ; Salmos 81: 6 . Mas quão grande foi a alteração pela conquista de seus inimigos, e especialmente dos midianitas! Enriquecido pelos despojos de seus inimigos, agora você deve se deitar, isto é, habitar à vontade e com elegância em suas tendas. Você deve ser – Ou você tem sido, o que parece ser mais adequado ao contexto, tanto anterior quanto posterior, no qual ele não fala profeticamente do que está por vir, mas historicamente do passado. O sentido do versículo é: Embora você já tenha sido exposto a grande servidão, censura e miséria, a saber, no Egito; desde então, Deus mudou muito sua condição para melhor. Como as asas de uma pomba, etc. – Belas e gloriosas, como as penas de uma pomba, que, de acordo com a variedade de suas posturas e a luz que brilha sobre ela, parecem prata ou ouro. Pensa-se que ele se refere às roupas ricas, ou tendas caras, que eles tiraram dos midianitas e seus outros inimigos, e que, por causa de suas várias cores ou por serem ornamentadas com prata e ouro, se assemelhavam às cores de uma pomba, cujas penas ou corpo brilhavam de forma intercambiável, como prata e ouro: ver Chandler e Bochart. Assim, a igreja de Cristo freqüentemente emergiu de uma lista de perseguição e tribulação para uma de liberdade e conforto. “E assim é a mudança feita na condição espiritual de qualquer homem, quando ele passa da escravidão da corrupção para a gloriosa liberdade dos filhos de Deus: ele é investido na túnica da justiça e adornado com as graças do Espírito. de santidade. ” Horne. Mas ainda assim, incomparavelmente maior será a mudança de estado e condição que todos os verdadeiros discípulos de Cristo experimentarão quando deixarem de lado a imagem do terreno, com todas as suas enfermidades, aflições e sofrimentos, e serão totalmente investidos com o dos celestiais, seus corpos sendo conformados ao corpo glorioso de Cristo. Então, de fato, todos os restos de seu estado de humilhação desaparecerão; e serão como as asas de uma pomba, cobertas de prata, e suas penas de ouro amarelo; sim, brilharão como o sol no reino de seu Pai.
Comentário de E.W. Bullinger
panelas. Hebraico Dual, os dois [ou entre os] matadores de tijolos: ie no Egito. Não vasos sujos, de acordo com os comentaristas rabínicos, mas lugares sujos.
todavia sereis. Referindo-se à libertação e subsequente glória.
Comentário de Adam Clarke
Embora tenhais convivência entre as panelas – o profeta deve aqui se dirigir às tribos de Rúben e Gade, que permaneceram em suas heranças, ocupadas com assuntos agrícolas, marítimos e domésticos, quando as outras tribos foram obrigadas a ir contra Jabin, e os outros reis cananeus. Você tem estado assim ocupado, enquanto seus irmãos sustentaram uma campanha desesperada; mas enquanto você é inglório, eles obtiveram a vitória mais esplêndida e habitam sob as tendas ricas que tomaram do inimigo; revestimentos das mais belas cores, adornados com ouro e prata. As palavras ???? ?????? birakrak charuts , ouro nativo, tão excessivamente e esplendidamente amarelo a ponto de se aproximar do verde – de ??? yarak , para ser verde; e a duplicação da última sílaba denota exeess na denominação – excessivamente verde – verde escaldante. O Targum nos dá uma paráfrase curiosa deste e do seguinte versículo: “Se vós, ó reis, dormisses entre vossos salões, a congregação de Israel, que é como uma pomba coberta de nuvens de glória, dividiu a presa dos egípcios. prata purificada e cofres cheios do melhor ouro. E quando estendeu as mãos em oração sobre o mar, o Todo-Poderoso derrubou reinos; e por sua causa esfriou o inferno como a neve, e o arrebatou da sombra da morte. ” Talvez os romanistas tenham uma idéia do purgatório aqui. Para o bem dos justos, as chamas do inferno são extintas!
Comentário de John Calvin
13. Embora você deva estar entre as panelas (25) Tendo falado de Deus como travando as batalhas de seu povo, ele acrescenta, por meio de qualificação, que eles podem ficar por um tempo na escuridão, embora eventualmente Deus apareça para sua libertação. ; Pode haver pouca dúvida de que ele sugere o estado de miséria e angústia a que a nação havia sido reduzida sob o governo de Saul, pois a interposição foi a mais notável, considerando a miséria da qual emergira. As palavras, no entanto, transmitem uma instrução adicional além disso. Eles nos ensinam a verdade geral, que os crentes são, pelo poder oculto e misterioso de Deus, preservados ilesos no meio de suas aflições, ou repentinamente recuperados para não exibir nenhuma marca deles. A linguagem admite que é interpretada como significando que eles brilham mesmo quando estão debaixo de imundície e escuridão, ou que, quando liberados de seus problemas, sacudem qualquer sujeira que possam ter contraído. Que qualquer sentido seja adotado, e continua sendo verdade que o crente nunca é consumido ou oprimido por suas aflições, mas sai em segurança. Uma figura elegante é desenhada da pomba, que, embora esteja entre as panelas, retém a beleza que naturalmente lhe pertence e não contrai nenhuma mancha nas asas. A partir disso, aprendemos que a Igreja nem sempre apresenta um aspecto justo ou pacífico, mas surge ocasionalmente das trevas que a envolvem e recupera sua beleza tão perfeitamente como se nunca tivesse sido sujeita a calamidade.
Parkhurst considera um pouco semelhante a esta última interpretação. Ele lê “entre os intervalos de fogo” ou “fileiras de pedras”. “Aqueles”, diz ele, “nos quais os caldeirões ou panelas foram colocados para ferver; de certa forma, suponho, mas de uma estrutura mais do que aquelas que Niebuhr diz que são usadas pelos árabes errantes. “A lareira deles é logo construída: eles só colocam seus vasos em várias pedras separadas , ou sobre um buraco cavado na terra.” Deitar entre eles denota a escravidão mais abjeta; pois esse parece ter sido o local de descanso destinado aos escravos mais vis. Assim, o velho Laertes, lamentando a perda de seu filho, é descrito por Homer (no Décimo Primeiro Livro da Odisséia) como, no inverno, dormindo onde os escravos dormiam, nas cinzas próximas ao fogo:
ic ‘; cor: # 0000FF “>’ – Oqi dmwev
En koni agci purov. ‘”
Veja seu Lexicon em ??? ii.
O Chaldee tem “tijolos quebrados” ou “lixo” que são jogados fora; a palavra, de acordo com esse sentido, é derivada de ??? , shephah , machucar , pisar . onde todos os tipos de lixo são jogados fora e onde se diz que os pobres estão. Quando Jó foi levado por Satanás às mais baixas profundezas da aflição, sentou-se entre as cinzas e raspou-se com um cesto de panelas, o que indicava o estado de extrema tristeza e degradação a que estava reduzido. Se esse é o sentido aqui, “deitado entre os tijolos quebrados ou o lixo” expressa, da mesma maneira que nas traduções anteriores, a condição mais mesquinha, deprimida e miserável.
A tentativa de Harmer de explicar essa passagem é pelo menos muito engenhosa: – Enquanto os pastores do Oriente se procuram, durante a noite, como abrigo para as cavernas que encontram em suas colinas rochosas, onde podem acender fogueiras para se aquecer, bem como Como vestem suas provisões, e como pombas, assim como outras aves, frequentemente assombram esses lugares, ele conjetura que o estado aflito de Israel no Egito é aqui comparado à condição de uma pomba morar na cavidade de uma rocha que havia sido smutted pelos fogos que os pastores fizeram nele. Ele supõe que a palavra aqui traduzida panelas significa os pequenos montes de pedras nas quais os pastores colocam suas panelas, havendo uma cavidade embaixo deles para conter o fogo. – Harmer ‘ s Observations , volume 1, pp. 176, 177.
Gesenius acha que a palavra é equivalente a ??????? , hammishpethaim , que ocorre em Judas 5:16 , e que nossa versão em inglês faz “dobras”, a única diferença entre as duas palavras, sendo que a palavra aqui quer a letra formativa ? , mem , pode se referir à condição dos israelitas quando vivem entre seus rebanhos no deserto. Ainda não esgotamos os diferentes significados afixados pelos comentaristas a essa palavra; mas, sem nos referirmos a mais, acrescentaremos apenas que, segundo alguns, a alusão é à condição dos israelitas no Egito, que estavam condenados à labuta de fabricação de tijolos e cerâmica, e provavelmente tiveram que dormir entre os fábricas de fornos de tijolos ou de barro em que foram empregados.
No que diz respeito à segunda cláusula do versículo, na qual é introduzida uma imagem tirada da pomba, uma dificuldade que foi afirmada é: como se pode dizer que suas penas se assemelham a ouro amarelo. Pela circunstância de que o esplendor do ouro é aqui misturado, Harmer conclui que esta não é uma descrição do animal apenas como adornada pela mão da natureza, mas que a alusão é a pombas brancas que foram consagradas às divindades sírias, e adornado com bugigangas de ouro, o significado é: “Israel é para mim como uma pomba consagrada ; e, apesar de suas circunstâncias terem feito você parecer uma pomba pobre, enegrecida por morar em um buraco fumegante das rochas, você se tornará belo e glorioso como um pombo sírio de cor prata, sobre o qual algum ornamento de ouro é colocar.” – Harmer ‘ s Observations , volume 1, p. 180. Mas certamente existem pombas que respondem à descrição aqui dada, algumas delas com penas nos lados do pescoço de uma cor de cobre brilhante, que em um sol brilhante deve se parecer com ouro. Veja Encyc . Brit . Art . Columbia . Além disso, a referência não é necessariamente a cor do ouro, mas o seu brilho. Quão altamente poético é um emblema, para representar a gloriosa mudança efetuada na condição dos hebreus pela libertação que Deus lhes concedeu sobre os orgulhosos e formidáveis ??inimigos que os mantiveram na condição degradante representada na primeira cláusula do versículo!
Comentário de John Wesley
Embora tenhais penhor entre as panelas, ainda assim sereis como as asas de uma pomba coberta de prata, e suas penas com ouro amarelo.
Vós – vossos israelitas.
Vocês são – Tho ‘você foi exposto a grande reprovação e miséria, mas Deus mudou sua condição.
Ouro – belo e glorioso, como as penas de uma pomba, que de acordo com a variedade de suas posturas e a luz que brilha sobre ela, parecem prata e ouro.