se fiz mal ao homem pacífico, se oprimi os que me perseguiam sem motivo,
Salmos 7:4
Comentário de Albert Barnes
Se eu recompensei o mal àquele que estava em paz comigo – Se eu fiz o mal; ou se eu o recusei que era amigo de alguma conduta injusta e má. Se eu o encontrei arbitrariamente e sem provocação, e o fiz mal. Esta parece ter sido a substância da acusação; e, como observado acima, é mais provável que o acusador (Cush) tenha se referido a si mesmo.
Sim, eu entreguei a ele que, sem justa causa, é meu inimigo – Até agora isso não é verdade, que o próprio inverso é verdadeiro. Longe de tirar vantagem de outro que estava em paz comigo e privá-lo de seus direitos justos por fraude ou força, é um fato que eu salvei do perigo iminente o homem que estava em guerra comigo, e isso foi um inimigo declarado. Parece provável que ele se refira a isso muito Cush, e significa dizer que houve alguma ocasião em que ele, que era muito hostil a ele, estava totalmente em seu poder, e quando não apenas se recusou a aceitar vantagem dele, mas realmente interpôs para resgatá-lo do perigo. Um exemplo desse tipo realmente ocorreu na vida de Davi, em seu tratamento de Saul 1 Samuel 24: 10-11 ; e é “possível” que Davi se referisse a esse caso, e quis dizer que isso era uma indicação de seu caráter e de sua maneira de tratar os outros. Aqueles que supõem que todo o salmo se refere a Saulo (veja a introdução, Seção 2), obviamente consideram isso como o caso específico mencionado. Pode ter havido outros casos do mesmo tipo na vida de Davi, e não há improbabilidade em supor que em alguma ocasião ele tenha tratado esse mesmo homem, “Cush”, dessa maneira, e que ele se refere aqui a esse fato. .
Comentário de Thomas Coke
Salmos 7: 4 . Se recompensei o mal, etc. – Ou, se retribui [o mal ] àquele que me tratou mal; ou se eu o espoliei, quem sem causa era meu inimigo. O versículo, de acordo com nossa tradução, aponta fortemente para a caverna onde Davi salvou Saul de ser morto.
Comentário de Joseph Benson
Salmos 7: 4 . Se eu recompensei o mal àquele que estava em paz comigo – Ele provavelmente se refere a Saul, quando ele era pacífico e amistoso com ele; pois Davi foi acusado de desígnios malignos contra Saul, antes que Saul se tornasse uma inimizade aberta contra ele. Sim – eu estou tão longe de fazer isso que fiz o contrário; Eu o entreguei – Quando estava em meu poder destruí-lo; que sem causa – sem nenhuma provocação da minha parte, é meu inimigo – é provável que Davi alude aqui à preservação da vida de Saul quando foi pressionado por seus ajudantes a fazê-los levá-la embora, 1 Samuel 24: 6 ; 1 Samuel 26: 8 , etc.
Comentário de E.W. Bullinger
mal. Hebraico. raa “. App-44.
entregue = resgatado. Aramaiano e siríaco liam “oprimidos” .
inimigo = adversário. Hebraico. zarar .
Comentário de Adam Clarke
Sim, eu o entreguei – Quando, no curso da tua providência, você pôs a vida dele na minha mão na caverna, eu me contentava em cortar a saia dele, apenas para mostrar a ele o perigo em que ele corria. espírito do homem a quem ele acusou de intenções contra sua vida; e mesmo assim, meu coração me feriu, porque parecia uma indignidade oferecida àquele que era o ungido do Senhor. Esse fato, e o fato de eu arriscar minha vida com frequência pelo bem dele e pela segurança do estado, mostram suficientemente a falsidade de tais acusações e a inocência da minha vida.
Comentário de John Calvin
Na segunda cláusula do quarto versículo, ele prossegue e afirma que ele tinha sido um amigo, não apenas dos bons, mas também dos maus, e não apenas se restringiu a toda vingança, mas também havia inimigos, pelos quais ele havia sido profundamente e cruelmente ferido. Certamente não seria uma virtude muito ilustre amar o bem e o pacífico, a menos que houvesse se unido a esse autogoverno e gentileza em suportar pacientemente o mal. Mas quando um homem não apenas evita vingar os ferimentos que recebeu, mas se esforça para vencer o mal fazendo o bem, manifesta uma das graças de natureza renovada e santificada e, dessa maneira, mostra-se um dos filhos de Deus; pois essa mansidão procede apenas do Espírito de adoção. No que diz respeito às palavras: como a palavra hebraica ?? ats chalats, que eu traduzi, significa dividir e separar, alguns, para impedir a necessidade de fornecer qualquer palavra para entender o sentido (103) , explicando assim a passagem, Se me retirei dos meus perseguidores, para não os socorrer. A outra interpretação, no entanto, segundo a qual o verbo é traduzido para libertar ou resgatar do perigo, é mais geralmente recebida; porque a frase, para separar ou deixar de lado, é aplicada às coisas que desejamos colocar em segurança. E, portanto, a palavra negativa não deve ser fornecida, uma omissão que acharemos que não ocorre com frequência nos Salmos.
Comentário de John Wesley
Se recompensei o mal àquele que estava em paz comigo; (sim, eu entreguei a ele que, sem justa causa, é meu inimigo 🙂
Entregar – Quando estava ao meu alcance destruí-lo, como 1 Samuel 24: 2-6.