Se eu pensasse: Também vou falar como eles, seria infiel à raça de vossos filhos.
Salmos 73:15
Comentário de Albert Barnes
Se eu disser, vou falar assim – Se eu resolver resolver expressar meus sentimentos. Se eu dissesse tudo o que está passando na minha mente e no meu coração. Está implícito aqui que ele “não” pronunciou esses pensamentos, mas os confinou ao seu próprio seio. Ele sabia como eles poderiam ser vistos pelos outros; como outros podem ser levados a sentir como se não houvesse confiança em Deus; como isso pode sugerir pensamentos a eles que, de outra forma, não lhes ocorreriam e que apenas tenderiam a encher suas mentes de angústia; como esses pensamentos podem perturbar os fundamentos de sua fé, paz, esperança e alegria.
Eu deveria ofender contra a geração de seus filhos – A palavra traduzida como “eu devo ofender” significa tratar com perfidiosidade, ou de maneira infiel ou traiçoeira. Então significa “lidar falsamente”. E este é o significado aqui; “Eu não deveria ser” fiel “a eles; Eu não deveria ser “fiel” aos seus reais interesses; Eu deveria fazer o que seria equivalente a lidar com eles de maneira falsa e perfidiosa. ” A idéia é que ele “não deveria” dizer ou fazer algo que tenderia a diminuir sua confiança em Deus, ou que sugerisse à mente deles motivos de desconfiança em Deus, ou que perturbaria sua paz e esperança. Este foi igualmente um ato de justiça e benevolência da parte dele. Quaisquer que sejam seus próprios problemas e dúvidas, ele não tinha o “direito” de encher a mente de dúvidas e desconfianças de Deus; e ele achava que, como era desejável que a mente dos outros não fosse assediada como a sua, não seria gentil sugerir tais pensamentos.
Isso, no entanto, não deve proibir ninguém de mencionar essas dificuldades a outras pessoas com o objetivo de removê-las. Se eles ocorrem à mente, como podem às pessoas, por mais sinceras e piedosas que sejam, nada pode tornar impróprio que elas sejam colocadas antes de pessoas maiores de idade, ou mais experiência ou oportunidades mais amplas de conhecimento, para que as dificuldades sejam resolvidas. Nada pode tornar impróprio que uma criança recorra assim aos pais – ou a um membro de uma igreja, a um pastor. Se, no entanto, essas dúvidas puderem ser acalmadas, é melhor que elas não sejam mencionadas a ninguém. Um pouco de força adicional pode ser dada a eles, mesmo insistindo neles por tempo suficiente para mencioná-los a outro, e colocando-os de tal forma que eles seriam compreendidos por outro; e o verdadeiro caminho é ir a Deus com eles pela oração e espalhá-los diante do propiciatório. A oração e um estudo cuidadoso da palavra de Deus podem acalmá-los sem que sejam sugeridos a qualquer ser humano. De qualquer forma, eles não devem ser sugeridos de maneira alguma aos jovens, ou àqueles com menos vantagens de educação ou menos experiência do que tivemos, sobre os quais o único efeito seria encher suas mentes de dúvidas que eles não poderiam resolver – e com pensamentos tendendo apenas à perplexidade e descrença – como nunca teriam ocorrido a si mesmos.
Comentário de Thomas Coke
Salmos 73:15 . Se eu disser, falarei assim, & c. – Pense ou raciocine assim: – Eu devo ofender contra a geração de seus filhos; ou seja, “eu deveria mentir para a história de nossos antepassados”. Veja Peters e a primeira nota. Outros, pela geração dos filhos de Deus, compreendem todos os verdadeiros crentes: aqueles que empreenderam o serviço de Deus e fizeram convênio com ele: parte da qual é convênio e profissão, acreditar na Providência de Deus: que, portanto, negar, questionar , ou dúvida, é quebrar a aliança, prevaricar, lidar com perfidiosidade; de acordo com o significado da palavra original ??? bagad, ofendida.
Comentário de Joseph Benson
Salmos 73:15 . Se eu disser, falarei assim – darei sentença pelos ímpios dessa maneira. Eu deveria ofender contra a geração de teus filhos –
Lamentando, desencorajando e condenando-os, e tentando-os a se revoltarem de ti e do teu serviço. Pela geração dos filhos de Deus devem ser entendidos todos os verdadeiros crentes; aqueles que empreenderam o serviço de Deus e firmaram convênio com ele; parte da qual aliança e profissão é crer na providência de Deus; que, portanto, negar, questionar ou duvidar é quebrar a aliança, prevaricar, lidar com perfidiosidade; de acordo com o significado da palavra ??? , bagad, aqui traduzido, ofende. O leitor observará que “o salmista”, tendo descrito particularmente a doença, “passa agora, como um hábil médico da alma, a prescrever um medicamento para ele, composto de muitos ingredientes salutares. E primeiro, às sugestões da natureza, a graça se opõe aos exemplos dos filhos de Deus, que nunca caíram de sua esperança em outro mundo, por causa de seus sofrimentos. Para um homem, portanto, desconfiar da bondade divina por causa disso é desmentir sua esperança, renunciar à fé e tirar o nome dele da lista. ”
Comentário de E.W. Bullinger
Ver. Figura do discurso Asterismos.
ofender = acordo traiçoeiro. Hebraico. bagad.
filhos = filhos.
Comentário de Adam Clarke
Se eu disser, falarei assim – finalmente descobri que raciocinei incorretamente; e que tenho o testemunho uniforme de todos os teus filhos contra mim. De geração em geração, eles testemunharam que o juiz de toda a terra faz certo; eles confiaram em ti e nunca foram confundidos. Eles também enfrentaram aflições e provações doloridas, mas vocês os trouxeram com segurança por todos, os sustentaram no pior e santificaram o todo ao seu bem eterno.
Comentário de John Calvin
15. Se eu disser, vou falar assim. David, percebendo a pecaminosidade dos pensamentos com os quais foi tentado, põe um freio em si mesmo e reprova sua inconstância ao permitir que sua mente tenha dúvidas sobre esse assunto. Não podemos perder a descoberta do seu significado; mas há alguma dificuldade ou obscuridade nas palavras. O último verbo hebraico no verso, ??? , bagad, significa transgredir e também enganar. Alguns, portanto, traduzem que enganei a geração de teus filhos, como se Davi tivesse dito: Se eu falasse assim, defraudaria teus filhos da esperança deles. Outros leem: transgredi contra a geração de teus filhos; isto é, se eu falasse assim, seria culpado de infligir uma lesão a eles. Mas, como as palavras do profeta permanecem nessa ordem , eis! a geração de teus filhos; transgredi; e como um significado muito bom possa ser extraído deles, eu os explicaria simplesmente desta maneira: se aprovasse tais pensamentos e dúvidas perversos, transgrediria; pois eis que! os justos ainda permanecem na terra, e tu reservas em todas as épocas algumas pessoas para ti. Assim, será desnecessário fazer qualquer complemento para completar o sentido, e o verbo ????? , bagadti, que transgredi, lerá por si só e não será interpretado com nenhuma outra parte do versículo. Em outros lugares, tivemos a oportunidade de observar que o substantivo hebraico ??? , dor , que geramos geração, deve ser adequadamente referido ao tempo. A ideia que David pretende transmitir agora é perfeitamente óbvia. Enquanto os homens do mundo dão rédeas soltas às suas especulações incontroláveis, até que finalmente se endurecem e, despojando-se de todo temor a Deus, jogam fora com ela a esperança da salvação, ele se restringe a não se precipitar na destruição. . Falar ou declarar (187) aqui significa expressar o que foi meditado. Seu significado, portanto, é que, se ele tivesse pronunciado o julgamento sobre esse assunto como algo certo, ele teria sido acusado de uma transgressão muito hedionda. Antes, ele se viu envolvido em dúvidas, mas agora reconhece que havia ofendido gravemente; e a razão disso, ele coloca entre as palavras nas quais ele expressa esses dois estados de espírito: ou seja, porque Deus sempre cuida disso, que alguns de seu próprio povo permanecem no mundo. Ele parece repetir a partícula demonstrativa: Eis! por uma questão de contraste. Ele já disse um pouco antes: Eis! estes são os ímpios; e aqui ele diz: Eis! a geração de teus filhos. Certamente é nada menos que um milagre divino que a Igreja, que é tão furiosamente atacada por Satanás e inúmeras hostes de inimigos, continua a salvo.
“Se eu resolver argumentar assim,
Eu deveria ser um traidor da geração de teus filhos.
“O verbo ??? ”, diz ele, “que significa literalmente contar ou contar, pode facilmente significar ‘raciocinar dentro de si mesmo, silogizar’ ‘, como é de fato o caso das palavras correspondentes de muitas línguas; como ?????es?a? , raciocinari , putare , contar , contar . ”
Comentário de John Wesley
Se eu disser, vou falar assim; eis que devo ofender contra a geração de teus filhos.
Ofender – Ao lamentar, desencorajar e tentá-los a se revoltarem de Deus.