Zombam e falam com malícia, discursam, altivamente, em tom ameaçador.
Salmos 73:8
Comentário de Albert Barnes
Eles são corruptos – literalmente, “eles zombam”. A palavra traduzida como “eles são corruptos” nunca tem esse significado. É a própria palavra – ??? mûq – da qual deriva a nossa palavra zombar, e significa a mesma coisa. A idéia é que eles ridicularizem a religião, ou zombem de tudo que pertence a Deus e às retribuições do mundo futuro.
E falam maldosamente a respeito da opressão … – literalmente, “eles falam em maldade; opressão da qual falam do alto. ” Ou seja, eles usam linguagem arrogante; eles falam com orgulho, como se estivessem acima dos outros; eles usam linguagem severa e violenta, sem considerar os sentimentos ou os direitos dos outros.
Comentário de Thomas Coke
Salmos 73: 8 . Eles são corruptos, etc. – Zombam e falam maliciosamente da opressão: falam do alto. Do alto, significa, da posição superior para a qual avançam: ou do banco da justiça. Veja Salmos 94:10 .
Comentário de E.W. Bullinger
perversamente. Hebraico. ra “a”. App-44.
Comentário de Adam Clarke
Eles são corruptos – ????? yamiku , eles zombam, agem dissolutamente.
E falam perversamente a respeito da opressão – Eles justificam atos excessivos de governo: eles impelem a justiça ao seu rigor. Eles não mostram equidade, indulgência nem piedade; eles são cruéis e justificam seus procedimentos.
Comentário de John Calvin
8. Tornam-se insolentes e falam perversamente de extorsão. Alguns tomam o verbo ????? , yamicu, em um sentido transitivo ativo, e o explicam como significando que os ímpios amolecem, isto é, tornam outros pusilânimes, ou os assustam e os intimidam. (170) Mas, como o idioma admite também ser entendido no sentido neutro, adotei a interpretação que melhor concordava com o escopo da passagem, a saber, que os iníquos se esqueciam de serem homens e, por sua audácia sem limites pisoteando toda vergonha e honestidade, não dissimula sua maldade, mas, pelo contrário, se vangloria de sua extorsão. E, de fato, vemos que os homens iníquos, depois de algum tempo fazer com que tudo prospere de acordo com seus desejos, rejeitam toda a farsa e não se esforçam para esconder-se quando estão prestes a cometer iniqüidade, mas proclamam em voz alta sua própria torpe. “O que!” eles dirão: “não está em meu poder privá-lo de tudo o que você possui e até cortar sua garganta?” Os ladrões, é verdade, podem fazer a mesma coisa; mas então eles se escondem por medo. Esses gigantes, ou melhor, monstros desumanos, de quem Davi fala, pelo contrário, não apenas imaginam que estão isentos de qualquer lei, mas, sem se importar com sua própria fraqueza, espuma furiosamente, como se não houvesse distinção entre bem e mal. , entre certo e errado. Se, no entanto, se preferir a outra interpretação: que os iníquos intimidam os simples e pacíficos, vangloriando-se das grandes opressões e ultrajes que eles podem lhes causar, não me oponho a isso. Quando os pobres e os aflitos se encontram à mercê desses homens iníquos, eles não podem deixar de tremer e, por assim dizer, derreter e dissolver-se ao vê-los na posse de tanto poder. No que diz respeito à expressão, eles falam do alto, (171) implica que derramem seu discurso insolente e abusivo sobre as cabeças de todos os outros. Como homens orgulhosos, que desprezam olhar diretamente para qualquer corpo, dizem, na língua latina, despicere, e no grego Katablepein, isto é, olhar para baixo; (172) então Davi os apresenta como falando do alto, porque lhes parece que eles não têm nada em comum com outros homens, mas se consideram uma classe distinta de seres e, por assim dizer, pequenos deuses. (173)
Comentário de John Wesley
Eles são corruptos e falam perversamente a respeito da opressão: falam altivamente.
E falar – gabando-se de suas opressões.