Quebrastes as cabeças do Leviatã, e as destes como pasto aos monstros do mar.
Salmos 74:14
Comentário de Albert Barnes
Você freia as cabeças do leviatã em pedaços – Sobre o significado da palavra “leviatã”, veja as notas em Jó 41: 1 . A palavra é usada aqui como descritiva de monstros marinhos.
E o fez ser carne – o fez por “comida”.
Para as pessoas que habitam o deserto – Ou seja, os monstros do mar foram mortos e, sendo jogados na praia, foram reunidos para comer. Os “habitantes do deserto” ou do deserto podem se referir às tribos selvagens e selvagens de homens que viviam às margens do mar e que subsistiam principalmente de peixes, ou podem se referir aos animais selvagens do deserto que consumiu monstros marinhos como eles foram lançados na praia. Não há alusão aos israelitas considerados como atravessando o deserto, como se tivessem se alimentado desses monstros marinhos. A idéia essencial é que esses monstros foram mortos ou foram removidos, mas de maneira a não obstruir a passagem dos israelitas pelo mar. Era como se tivessem sido mortos. A imagem é inteiramente poética, e não há necessidade de supor que tal coisa ocorreu literalmente.
Comentário de E.W. Bullinger
pessoas que habitam = habitantes: ou seja, os animais selvagens.
Comentário de Adam Clarke
Os chefes do leviatã – o leviatã podem ser considerados aqui como uma personificação do governo do Egito; e suas cabeças, Faraó e seus principais capitães.
Para as pessoas que habitam o deserto – provavelmente significa os pássaros e animais de rapina. Estes eram os povos do deserto, que se alimentavam dos cadáveres dos egípcios, que as marés lançavam em terra. A Vulgata, a Septuaginta, a Etiópia e o árabe liam: “Tu o deste por carne aos etíopes”, ou Abyssinians.
Comentário de John Wesley
Tu trancas em pedaços as cabeças do leviatã, e dás-lhe carne para o povo que habita no deserto.
Leviatã – Faraó.
O povo – Para os pássaros e bestas vorazes do deserto. Essas criaturas são chamadas significativamente de pessoas do deserto, porque são as únicas pessoas que a habitam.