Fizestes jorrar fontes e torrentes, secastes rios caudalosos.
Salmos 74:15
Comentário de Albert Barnes
Apanhaste a fonte e o dilúvio – isto é, a fonte dos rios e dos próprios rios. A principal alusão é provavelmente ao Jordão, e a idéia é que Deus dividiu todas as águas ou impediu qualquer obstrução do seu povo do rio em qualquer aspecto; como se as águas nas próprias fontes e fontes, e as águas no canal do rio que fluíam dessas fontes e fontes, tivessem sido tão contidas e divididas que houvesse uma passagem segura através delas. Josué 3: 14-17 .
Tu secaste rios poderosos – Margem, “rios de força”. O hebraico – ???? ‘êythân – (compare Deuteronômio 21: 4 ; Amós 5:24 ; 1 Reis 8: 2 ) – significa bastante perene, constante, sempre fluente. A alusão é a rios ou córregos que fluem constantemente ou que não secam. Foi isso que tornou o milagre tão aparente. Não se podia fingir que eles haviam atravessado o leito de um riacho acostumado a estar seco em determinadas estações do ano. Passaram por rios que nunca secaram; e, portanto, poderia ter sido apenas por milagre. A principal alusão é, sem dúvida, a passagem do Jordão.
Comentário de Thomas Coke
Salmos 74:15 . Rios poderosos – nascentes perpétuas. Schultens. Salmos 74:16 . A luz ] O luminar, ou receptáculo de luz, de acordo com o original, A palavra ma ??? maour é coletiva e significa todos os luminares, com o principal deles o sol. O salmista aqui passa a mostrar que o poder de Deus se manifesta não apenas pelos exemplos anteriores em particular, mas também pelas obras da criação em geral.
Comentário de Joseph Benson
Salmos 74:15 . Você fendeu a fonte e o dilúvio – Isto é, ao quebrar a rocha, fez uma fonte nela, e uma inundação ou córrego para fluir dela, para o refresco de seu povo naqueles desertos secos. Tu secaste rios poderosos – hebraico, ????? ???? rios de força. Os Setenta, no entanto, o tornam p?taµ??? ??aµ , tomando a última palavra, eethan, como nome próprio. Indubitavelmente, o Jordão tem a intenção: de modo que “dois outros notáveis ??esforços do poder divino, a favor dos israelitas, são mencionados aqui. A água foi trazida da rocha para satisfazer sua sede no tempo da seca; e o rio Jordão secou para abrir a passagem para eles em Canaã. ”
Comentário de E.W. Bullinger
cleave = sunder, abra uma passagem. Hebraico. Baka”.
fonte. Compare Êxodo 17: 6 . Números 20:11 . Colocado pela figura do discurso Metonímia (de efeito), App-6, para a torre da qual a água corria. inundar. Compare Josué 3:13 .
Comentário de Adam Clarke
Apanhaste a fonte – Apanhaste a rocha no deserto, da qual toda a congregação bebia.
Tu secaste rios poderosos – Isso não se refere ao corte das águas do Jordão, de modo que o povo passou por cima do pó seco?
Comentário de John Wesley
Apanhaste a fonte e o dilúvio; secaste rios poderosos.
O dilúvio – Você clivou a rocha, fez dela uma fonte e um córrego, para refrescar o seu povo naqueles desertos secos.
Secas – Jordânia e Mar Vermelho; para o próprio mar; sim, um mar maior do que isso é chamado de rio, Jonas 2: 3 , onde a palavra hebraica é a mesma que é usada aqui. E o mesmo título é expressamente dado ao mar, por Homero e outros escritores antigos.