Em torrentes de água as nuvens se tornaram, elas fizeram ouvir a sua voz, de todos os lados fuzilaram vossas flechas.
Salmos 77:17
Comentário de Albert Barnes
As nuvens derramaram água – Margem: “As nuvens foram derramadas com água”. A tradução no texto é a mais correta. Esta é uma descrição de uma tempestade; mas para que tempestade particular na história não aparece. Evidentemente, foi uma exibição da grandeza e poder divinos na libertação dos filhos de Israel, e pode ter se referido à extraordinária manifestação de Deus no Monte Sinai, em meio a raios, trovões e tempestades. Êxodo 19:16 . Para uma descrição geral de uma tempestade, como ilustrando esta passagem, consulte Jó 36: 26-33 , notas; Jó 37: 1-5 , notas; e Salmo 29: 1-11 .
Os céus emitiram um som – A voz do trovão, que parece vir do céu.
Tuas flechas também – Os relâmpagos – comparadas com flechas acesas ou acesas. Tais flechas eram usadas antigamente na guerra. Eles foram amarrados com trapos e mergulhados em alguma substância combustível – como aguarrás – e atirados em casas, campos de grãos, palheiros ou cidades, com o objetivo de atear fogo a eles. Não era antinatural comparar os relâmpagos rápidos com essas flechas flamejantes.
Foi para o exterior – Eles se mudaram rapidamente em todas as direções.
Comentário de E.W. Bullinger
nuvens = as nuvens espessas ou escuras.
Setas; flechas. Colocado pela figura do discurso Metonymy (of Adjunct), App-6, para relâmpagos, mencionados abaixo.
Comentário de Adam Clarke
As nuvens derramaram água – parece que houve uma tempestade violenta na época da passagem do Mar Vermelho. Houve uma violenta tempestade de trovões, raios e chuva. Essas três coisas são marcadas aqui.
- “Os céus emitiram um som:” o trovão.
4. Um terremoto: “A terra tremeu e tremeu”, Salmo 77:18 .
Comentário de John Calvin
17. As nuvens derramaram águas. Como o substantivo ??? , mayim, não pode ser tomado no estado de construção, o verbo, não tenho dúvida, é colocado transitivamente; mas faz pouca diferença quanto ao sentido, se adotamos essa visão ou lemos como se ??? , mayim, estivesse no estado de construção e o verbo passivo; isto é, se lemos: As nuvens derramaram águas, ou, As águas das nuvens foram derramadas. Obviamente, o significado é que, não apenas o mar e o rio Jordão, mas também as águas que estavam suspensas nas nuvens, renderam a Deus a honra a que ele tem direito, o ar pela concussão do trovão, que derramou adiante. chuveiros abundantes. O objetivo é mostrar que, para qualquer que seja o quarto de homem que olhe, a glória de Deus é ilustrada, que é assim em todas as partes da criação, acima e abaixo, da altura do céu às profundezas do mar. O que a história é mencionada aqui está envolvido em algum grau de incerteza. (304) Talvez seja o que está registrado em Êxodo 9:23 ; onde somos informados, que granizo misturado com trovões e raios era uma das pestes terríveis infligidas aos egípcios. As flechas que foram para o exterior devem, sem dúvida, ser tomadas metaforicamente para relâmpagos. Com este versículo, devemos conectar o seguinte, no qual é dito, que a voz do trovão foi ouvida no ar, e que os relâmpagos iluminaram o mundo, de modo que a terra tremia A quantidade é aquela na partida de o povo do Egito, amplo testemunho foi prestado ao poder de Deus, tanto aos olhos quanto aos ouvidos dos homens; sons de trovões foram ouvidos em todos os quartos dos céus, e todo o céu brilhou com relâmpagos, enquanto ao mesmo tempo a terra foi feita para tremer.
Comentário de John Wesley
As nuvens derramaram água; os céus emitiram um som; as tuas flechas também foram para o exterior.
Derramado – Quando os israelitas passaram sobre o mar.
Setas – granizo ou relâmpagos.