Chamou-o do cuidado das ovelhas e suas crias, para apascentar o rebanho de Jacó, seu povo, e de Israel, sua herança.
Salmos 78:71
Comentário de Albert Barnes
From following the ewes great with younq – Margin, as in Hebrew, From after. The meaning is, that he followed after them; that is, he attended them, or watched over them as a shepherd. The single word rendered “the ewes great with young” – ??? ?u^l – is a participle from ???? ?a^la^ho^ to ascend, to go up; and then, to bring up, to nourish. The exact idea here is doubtless that of bringing up, or of sucking them, and the word should have been so translated here. It is so rendered by Luther. The idea in our translation has been derived from the Septuagint and the Latin Vulgate. The meaning is, that he brought him from being a shepherd to be the ruler of his people – expressed still in the language of a shepherd life.
To feed Jacob his people – Rather, to be a shepherd to them; to perform toward them the office of a shepherd, including the ideas of governing them, providing for them, and defending them. See the notes at Psalm 23:1-2 .
Comentário de E.W. Bullinger
Alimentar = Pastor.
Alimentar Jacob. Compare 2 Samuel 7: 7 , 2 Samuel 7: 8 .
O povo dele. Alguns códices, com Septuaginta e Vulgata, lêem “Seu servo” .
Israel. Observe os dois nomes: Jacó, a semente natural; Israel, a semente espiritual. Veja notas em Gênesis 32:28 ; Gênesis 43: 6 ; Gênesis 45:26 , Gênesis 45:28 .
Comentário de Adam Clarke
De seguir as ovelhas – Instâncias desse tipo não são raras na história grega e romana antiga. Croesus disse que Gypes, que foi o primeiro de sua raça, era escravo e subiu à soberania, sucedendo seu antecessor, de cujas ovelhas ele fora pastor.