Restaurai-nos, ó Senhor; mostrai-nos serena a vossa face e seremos salvos.
Salmos 80:3
Comentário de Albert Barnes
Vire-nos novamente – Esta frase em nossa tradução parece significar: “Retire-nos de nossos pecados” ou “Traga-nos de volta ao nosso dever e ao seu amor”; e essa idéia é comumente anexada à frase provavelmente pelos leitores da Bíblia. Mas esta, embora em si mesma seja uma oração apropriada, não é a idéia aqui. É simplesmente: Traga-nos de volta; faça-nos voltar; restaurar-nos. A idéia assim sugerida seria
(a) restaurar-nos ao nosso antigo estado de prosperidade; isto é, faça cessar essas desolações; ou
(b) nos devolva, como do cativeiro, para nossa própria terra; restaurar-nos ao nosso país e às nossas casas, das quais fomos expulsos.
Assim entendido, seria apropriadamente a linguagem daqueles que estavam em cativeiro ou exílio, rezando para que fossem restaurados novamente em sua própria terra.
E faça seu rosto brilhar – Seja favorável ou propício para nós. Deixe a carranca em seu rosto desaparecer. Veja as notas no Salmo 4: 6 .
E seremos salvos – salvos de nossos perigos; salvo de nossos problemas. Também é verdade que quando Deus fizer brilhar seu rosto sobre nós, seremos salvos de nossos pecados; salvo da ruína. É somente por seu sorriso e favor que podemos ser salvos em qualquer sentido ou perigo.
Comentário de Thomas Coke
Salmos 80: 3 . Volte-nos novamente, ó Deus – Existem evidentemente quatro partes neste salmo; todos concluem com este versículo, ou com um que varia muito pouco dele. No primeiro, o salmista pede a Deus que os ajude, como antes fazia com seus antepassados. No segundo, ele pede que ele tenha compaixão de sua condição miserável. No terceiro, para não abandonar aqueles agora, pelos quais ele já havia feito tanto; e o quarto termina com uma oração por seu rei e uma promessa de futura obediência, como um retorno agradecido pelos favores de Deus. Em vez de nos transformar, Mudge lê muito corretamente, nos restaura.
Comentário de Joseph Benson
Salmos 80: 3 . Vire-nos novamente – Ele quer dizer, seja para o nosso antigo estado quieto e florescente; ou, para ti mesmo, de quem Efraim e Manassés, com o resto das dez tribos, apostataram. Veja uma oração semelhante de Elias por eles, 1 Reis 18:37 . Em vez de, Turn nos, Mudge lê, Restabelece-nos, o que é igualmente agradável à palavra original, ??????? , hashibenu. “Existem evidentemente quatro partes neste salmo; todos concluem com este versículo, ou com um que varia muito pouco dele. No primeiro, o salmista pede a Deus que os ajude, como antes fazia com seus antepassados. No segundo, ele pede que ele tenha compaixão de sua condição miserável. Na terceira, não abandonar aqueles agora por quem ele já havia feito tanto; e no quarto, conclui com uma oração por seu rei e uma promessa de futura obediência, como um retorno agradecido pelos favores de Deus. ” – Dodd.
Comentário de E.W. Bullinger
Vire-nos novamente. Figura do discurso Cycloides (App-6) que rege a Estrutura. Compare os versículos: Salmos 80: 7 , Salmos 80:19 . Não do cativeiro, mas da idolatria à verdadeira adoração.
Deus. Hebraico. Elohim. App-4. Observe a ordem significativa: Salmos 80: 3 , “Ó Deus” ; Salmos 80: 7 , “Ó Deus dos exércitos”; Salmos 80:19 , “0 Jeová, Deus dos exércitos”. Esta ordem divina repreende nosso uso frouxo dos títulos divinos; e nos mostra a importância de observar seu uso divino, não atendendo às hipóteses modernas.
Comentário de Adam Clarke
Transforme-nos novamente – ?????? hashibenu , converta ou restaure-nos. Há quatro partes neste Salmo, três das quais terminam com as palavras acima; veja o terceiro, sétimo e décimo nono versos; e um com palavras semelhantes, Salmo 80:14 .
Comentário de John Calvin
3 Volta-nos novamente, ó Deus! O significado desta oração é: restaure-nos ao nosso estado anterior. Eles pediram, no versículo anterior, que Deus despertasse sua força aos olhos de Efraim e Manassés; e agora eles reclamam que são apenas náufragos até que Deus os socorra, e remedie sua miserável dispersão. Alguns entendem as palavras, nos transformam de novo, de uma maneira diferente; ou seja, como uma oração para que Deus lhes conceda o espírito de regeneração. Mas, como esta interpretação é muito refinada, será melhor, aderindo ao sentido anterior, ver a expressão como significando que os fiéis, sob a adversidade com que foram afligidos, se dirigem a Deus, cujo trabalho peculiar é restaurar a vida. para os mortos. Eles reconhecem, por um lado, que todas as suas misérias deveriam ser atribuídas a isso como sua causa, que Deus, estando zangado por causa de seus pecados, escondeu o rosto deles; e, por outro lado, eles esperam obter a salvação completa somente através do favor divino. Dizem que será para nós uma ressurreição, se o seu semblante brilhar sobre nós. A linguagem deles implica que, se Deus estendesse sua misericórdia e favor a eles, eles seriam felizes e todos os seus negócios prosperariam.
Comentário de John Wesley
Volta-nos, ó Deus, e faz brilhar o teu rosto; e seremos salvos.
Transforme-nos – para si mesmo.