uma lei que foi imposta a José, quando ele entrou em luta com o Egito. Eis que ouviu uma língua desconhecida:
Salmos 81:5
Comentário de Albert Barnes
Isso ele ordenou em José para um testemunho – literalmente, ele colocou isso; isto é, ele nomeou. A palavra Joseph aqui representa todo o povo hebreu, como no Salmo 80: 1 . Veja as notas nesse versículo. O significado é que a ordenança para observar este festival – a Páscoa – deveria ser rastreada até a época em que eles estavam no Egito. A obrigação de observá-la foi assim reforçada pela própria antiguidade da observância e pelo fato de ser uma das nomeações diretas de Deus naquela terra estranha e estrangeira.
Quando ele saiu pela terra do Egito – Margem, contra. Ou melhor, ao sair da terra do Egito. Literalmente, indo sobre a terra do Egito. A alusão é, sem dúvida, ao tempo em que os hebreus saíram da terra do Egito – para o Êxodo; e a idéia exata é que, ao fazer isso, eles passaram por uma porção considerável da terra do Egito; ou que eles passaram sobre a terra. A idéia na margem, de estar contra a terra do Egito, não está necessariamente no original.
Onde ouvi uma língua que não entendi – literalmente: “O lábio, ou seja, a língua de uma que eu não conhecia, eu ouvi”. Isso se refere, sem dúvida, não a Deus, mas ao povo. O autor deste salmo se identifica aqui com o povo – toda a nação – e fala como se ele fosse um deles, e como se agora recordasse as circunstâncias da época – a língua estranha – os costumes estrangeiros – as opressões e encargos suportado pelo povo. Jogando-se de volta, por assim dizer, àquele tempo (compare as notas em 1 Tessalonicenses 4:17 ) – ele parece estar no meio de um povo que fala uma língua estranha – uma língua ininteligível para ele – a língua de um nação estrangeira. Os judeus, em todo o seu longo cativeiro no Egito – um período de quatrocentos anos (veja as notas em Atos 7: 6 ) – preservaram sua própria língua, aparentemente incorrupta. Tanto quanto parece, eles falavam a mesma língua, sem mudar, quando saíram do Egito, que Abraão, Isaac e Jacó haviam usado. O egípcio era inteiramente uma língua estrangeira para eles e não tinha afinidade com o hebraico.
Comentário de Thomas Coke
Salmos 81: 5 . Isso ele ordenou em José – Uma acusação solene, que ele impôs a José quando marchou na face da terra do Egito. Ouvi uma língua que não conhecia: Salmos 81: 6 . Eu removi, & c. Deus está afirmando seu título à obediência deles, a partir de três providências muito notáveis ??para com eles: salvá-los quando clamarem a ele em sofrimento, ver.7 seja no Egito ou no Mar Vermelho; ele falou com eles no monte Sinai, do meio do trovão, onde estava escondido nas trevas; e ele lhes dando água da rocha. Ele começa dizendo que ouviu uma língua que ele não entendeu. Ou seja, (como alguns explicam), eles não falavam o verdadeiro hebraico genuíno, mas uma linguagem corrompida, talvez, com uma mistura de egípcio. Diz-se que isso (segundo eles) mostra aquele estado desprezível de barbárie ao qual eles foram reduzidos no Egito antes que ele os resgatasse. Outros, por esse idioma, entendem a voz de Deus, que os israelitas logo após sua partida do Egito ouviram do monte Sinai, para seu grande espanto, como nunca a conheceram: e, consequentemente, qual o significado dessa voz ou a linguagem era, vemos nos versículos seguintes, até o fim do salmo, onde Deus é introduzido como falando em sua própria pessoa e instruindo os israelitas a respeito do design dessa solenidade; e também reclamando do esquecimento de seus benefícios, dando-lhes uma libertação tão grande da escravidão egípcia.
Comentário de E.W. Bullinger
Este. Nenhum hebraico para “Isso” .
Ele: isto é Deus.
out = adiante.
através de = antes: ou seja, à vista de. Compare Números 33: 3 .
Eu = eu [Israel].
Comentário de Adam Clarke
Ouvi uma língua que não entendi – Essa passagem é difícil. Quem ouviu? E o que foi ouvido? Todas as versões, exceto os caldeus, leem o pronome na terceira pessoa, em vez da primeira. “Ele ouviu uma linguagem que ele não entendeu.” E às Versões, Kennicott reforma o texto: ???? ???? ?? ??? sephath lo yadah yisma ; “uma língua que ele não entendeu que ouviu.” Mas qual era esse idioma? Alguns dizem que o egípcio; outros, que tomam José para designar os filhos de Israel em geral, dizem que foi a declaração de Deus por Moisés, que Jeová era o Deus verdadeiro, que ele livraria o ombro dos fardos e as mãos das panelas – os moldes e fornos nos quais formaram e assaram seus tijolos.
Comentário de John Calvin
5 Ele deu um testemunho em Joseph. A palavra hebraica ???? , eduth, é derivada por alguns de ??? , adah, que significa adornar; e eles traduzem a honra ou ornamento de José. Mas vem do verbo ??? , ud, para testemunhar; e o escopo da passagem exige que ela seja traduzida como testemunho ou convênio. Além disso, quando Joseph é nomeado em particular, há uma referência ao primeiro original do povo escolhido, quando, após a morte de Jacó, as doze tribos foram distinguidas. Como a soberania ainda não havia chegado à tribo de Judá, e como Rúben havia caído de seu direito de primogenitura, a posteridade de Joseph teve justamente a preeminência, por causa dos benefícios que ele havia sido fundamental em conferir; tendo sido o pai e nutridor de seus irmãos e de toda a nação. Além disso, a sacralidade da aliança é elogiada por um apelo especial ao fato de que, no momento em que Deus estipulou que essa honra deveria ser concedida a ele, ele havia comprado essas pessoas para si; como se tivesse sido dito: A condição sobre a qual o povo foi libertado era que se reunissem nos dias designados para renovar a lembrança da graça que havia sido exercida em relação a eles. As palavras quando ele saiu serão aplicadas igualmente a Deus e ao povo. (406) É uma forma comum de expressão falar de Deus como saindo diante de seu povo, como um pastor diante de seu rebanho, ou como general diante de seu exército. Quando se diz ACIMA da terra do Egito, alguns pensam que há uma alusão à situação da Judéia, que era maior que a do Egito; para que os que saem do Egito para a Judéia subam. Mas entendo a linguagem como significando simplesmente que o povo, tendo Deus como seu condutor, passou livremente e sem obstruções pela terra do Egito, os habitantes ficaram tão desanimados e consternados a ponto de não ousarem fazer oposição à sua passagem. (407) O profeta aumenta a bênção de sua libertação, quando, falando em nome de todo o povo, afirma que havia sido resgatado de uma barbárie profunda : ouvi uma língua que não entendi. (408) Nada é mais desagradável do que peregrinar entre um povo com o qual não podemos manter comunicação pela linguagem, que é o principal elo da sociedade. Sendo a linguagem, por assim dizer, a imagem e o espelho da mente, aqueles que não podem empregá-la em suas relações mútuas não são menos estranhos um para o outro do que os animais selvagens da floresta. Quando o Profeta Isaías ( Isaías 33:19 ) pretende denunciar um castigo muito terrível, ele diz: “Verás um povo feroz, um povo de um discurso mais profundo do que você pode perceber; de uma língua gaguejante, que você não pode entender. ” Assim, o povo reconhece que o benefício que Deus conferia era muito mais valioso, porque eles foram libertados dos egípcios, com cuja língua eles não estavam familiarizados. (409)
Comentário de John Wesley
Ele ordenou isso em José como testemunho, quando saiu pela terra do Egito: onde ouvi uma língua que não entendia.
José – Entre o povo de Israel.
Testemunho – Para uma testemunha dessa libertação gloriosa.
Ele – Deus.
Foi – como capitão na cabeça do seu povo.
Egito – Para executar seus julgamentos naquela terra.
I – Meus progenitores, pois todas as gerações sucessivas de Israel formam um corpo, e às vezes são mencionados como uma pessoa.
Uma língua – a língua egípcia, que inicialmente era desconhecida pelos israelitas, Gênesis 42:13 , e provavelmente continuou por um tempo considerável, porque estavam muito separadas tanto no lugar quanto na conversa dos egípcios.